Выбрать главу

Об этом? Ведь слухи разлетаются так быстро!

Елизавету Йорк здесь скоро почитать начнут,

Ей будут угождать и подносить подарки!..

ЛЕДИ ЭЛЛИС.

А ей только того и надо, – величия, подарков,

Подношений! Её отец тоже любил подарки.

И даже ввёл налог из подношений.

Их ещё называли беневоленциями.

Но Ричард сам приказом отменил

Все денежные подношения королю,

А равно и другим особам важным,

Что вымогают взятки у народа.

Он с этим  борется непримиримо,

А тут племянница его, Елизавета Йорк,

Кичится непристойной связью с ним

И тем у его подданных услуги вымогает!

ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.

Бедняжка королева!

Как ей сообщить об этом?

ЛЕДИ ЭЛЛИС.

Зачем же сообщать? Всё это ложь и клевета,

Интрига подлая Елизаветы Йорк,

Чтоб власть приобрести и выманить подарки

У тех, кто хочет выслужиться перед ней.

Нет, королеве знать не следует об этом!

Зачем расстраивать её, бедняжку?

Она и так у нас слаба здоровьем,

Смерть сына пережить не может до сих пор,

А тут известие об измене мужа!

Зачем ещё ей горя прибавлять?

Она ведь только Ричардом и дышит!

Опору видит в нём и для него живёт!

А как узнает, что он ею тяготится,

Или хотя б вообразит себе такое,

Так волю к жизни тут же потеряет,

Не сможет побороть свою болезнь

И смерти покорится,

Тем причинив страдания королю.

Ведь он не вынесет ещё одной потери.

Он будет сломлен и дела свои запустит,

Или позволит победить себя врагам...

Право, не знаю, что теперь и делать...

ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.

Решайтесь, матушка, и сообщите ей...

Ведь королева всё равно узнает...

Ведь все вокруг уже об этом говорят!

К тому же посоветовать ей надо,

Чтобы она себе другое платье сшила,

Которое бы многим отличалось

От схожего с ним королевского наряда

Её племянницы, – этой бесстыдной твари,

Что вознамерилась её унизить на балу

Пред королём, придворными,

И иностранными гостями...

ЛЕДИ ЭЛЛИС.

Да ты подумай, что ты предлагаешь?!

Чтобы на бал одетой в горностай и пурпур,

Что только королеве дозволяется носить,

Явилась худородная племянница её, Елизавета Йорк?!

А королева в чём сидеть на  троне будет?

Да разоденься она хоть в парчу,

Усыпанную жемчугом,

Она одета будет не по протоколу,

И королевою будет считаться  не она,

А  эта дрянь нахальная...

И как её здесь только терпят!

ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.

Так что же делать, матушка? Решайтесь!

Ведь не пускать же это всё на самотёк...

ЛЕДИ ЭЛЛИС.

Пока что ничего не будем делать.

И королеву мы расстраивать не станем.

Мы поведём себя так, словно и не замечаем

Скандальных выпадов Елизаветы Йорк.

Ей на руку вся эта кутерьма,

Что здесь завертится вокруг её интриги.

Она сама своею наглостью добьётся,

Что ей откажут в приглашении на бал.

И своё платье бальное,

Испачканное грязью и вареньем,

Она будет показывать в свинарнике

Таким же грязным, похотливым свиньям,

Как и она сама!.. Ей только там и место!..

ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.

Ой, тише, матушка! А вдруг она услышит,

А  вдруг ей донесут! А вдруг она и вправду

Станет избранницею короля

И нашей будущею королевой!

А вы так громко сердитесь, вы так  шумите!

ЛЕДИ ЭЛЛИС.

Опомнись, дочка, что ты говоришь?!

Как можно короля поставить рядом с нею?!

Или её представить  рядом с королём!..

Земля и небо, белый снег и дёготь

Не столь между собой различны,

Как эта подлая, нахальная  особа

И безупречный, любящий супруг,

Истинный рыцарь, праведный христианин,

Правитель справедливый и гуманный,

Великий государь наш, Ричард Третий!

Что общего, кроме родства по брату,

У него может быть с этой дрянной девчонкой?