Выбрать главу

Да ещё с шумом, с треском, со скандалом,

С разрушением, как если бы она была

Не человеком, не девушкой, а пушечным

Ядром огромной силы пробивной, самой

Природой созданной  для разрушений!

Пока она не разнесла дворец, отправьте её

Вместе с матерью подальше, в суровый

Монастырь, иль в отдалённый замок,

Откуда её пушечные залпы до вас не долетят!

Спасайтесь, государь, пока не поздно!..

Спасайте честь и репутацию свою!

Любовь и честь вашей  жены любимой,

Нашей достойной королевы Анны,

Чтобы страданий новых ей не причинить...

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Вопрос с Елизаветой Йорк уже решён, мой

Добрый Рэтклифф. Её содержат взаперти  и

Под надёжною охраной. Так что теперь она

Нам не опасна. И пусть вас не смущает её

Неукротимый нрав, сумбурный и упрямый.

Она дочь своего отца. И этим очень на него

Похожа. Он тоже был неистовым и буйным

И следовал во всём своим желаниям. Это

У них врождённое, наверно. Не беспокойтесь

Обо мне, мой друг. Благодарю вас за доклад...

Идите!..

                     Рэтклифф откланивается и уходит. Входит слуга и докладывает.

СЛУГА. Комендант Тауэра, хранитель королевских сокровищ и казны, сэр Роберт Брекенбери!

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Проси!..

                     Входит Брекенбери, преклоняет колено перед Ричардом и целует ему руку.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Вот для чего я пригласил вас,

Брекенбери. Вам завтра предстоит

Встретиться с Джеймсом Тиреллом,

Ответственным за переезд моих

Племянников в Бургундию к моей

Сестре, бургундской герцогине

Маргарите. Я не хочу, чтобы он

Появлялся при дворе. Для принцев

Это может быть небезопасно. Он

Явится  к вам завтра утром в Тауэр.

Вы передайте от меня ему эту шкатулку.

Здесь документы, подготовленные

Для его поездки. Вот предписание, (Открывает шкатулку и вынимает свитки.)

Выданное на его имя. Оно датировано

Декабрём этого года. Это письмо

Послужит ему пропуском для встречи

С герцогиней. Заметьте, цель поездки

Здесь не указана, поскольку ей она

Заранее известна. А вот платёжный

Ордер на сумму в три тысячи фунтов.

Действительный по январь будущего

Года. Он выдан  Джеймсу Тиреллу

Для переправы этих денег на континент.

Заметьте, здесь адрес не обозначен,

Поскольку он посыльному известен.

Вы эти деньги ему выплатите из казны,

А мне его расписку принесёте... Вот

Выданное лично мною разрешение,

На въезд в нашу страну персоны анонимной

Мужского пола из свиты герцогини

Без выяснения личности его и без

Досмотра его багажа. Джеймс Тирелл

Впишет сюда имя, если понадобится

Одного из принцев в Англию вернуть.

Все эти документы ему завтра лично

Вы отдадите и от него получите расписку.

А послезавтра мне её с отчётом принесёте.

Вам всё понятно, или есть вопросы?

БРЕКЕНБЕРИ.

Мне всё понятно, государь.

Всё выполню, как вы сказали.

               Брекенбери с поклоном принимает шкатулку и уходит. Входит слуга и докладывает.

СЛУГА. Её Величество, королева Анна!

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Проси! (Встаёт.)

         Входит  королева Анна в сопровождении двух фрейлин и приветствует его реверансом, король целует ей руку и подводит  к столу. Королева садится в кресло и подаёт ему на подпись несколько документов.

КОРОЛЕВА АННА.

Прошу вас, государь, заверить эти

Документы. Без вашей подписи

Я  не могу их отослать.

                        Король Ричард подписывает бумаги и возвращает Анне.

КОРОЛЕВА АННА.

Благодарю, милорд. (Передаёт документы фрейлинам.)

Эти бумаги передайте моему секретарю...

Пусть он отметит их и отошлёт сегодня.

              Фрейлины приседают в реверансе и уходят. Ричард и Анна остаются одни.

КОРОЛЕВА АННА.

Милорд, хотелось бы взглянуть