Выбрать главу

И вовек не оправдались за все последствия

Её поступков.

КОРОЛЕВА АННА.

И вы поэтому удерживали при дворе

Елизавету Вудвилл с дочерью, сопротивляясь

Морю клеветы и наглому напору этой глупой

Девки, рискуя репутацией своей и честью,

Моим доверием к вам, покоем и любовью,

Чтобы племянников от этих двух злодеек

Оградить? Вы для того и находили отговорки,

Чтоб удержать их под своим надзором?.. А

Я тогда не знала, что и думать, и вам ещё

Нотации читала... А вы пошли на это ради

Принцев, чтобы не сделать их предметом

Шантажа и политической торговли,

Интриги, подкупа, иль подлых провокаций,

Чтобы опасности их жизни не подвергнуть...

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Я причинил вам многие страдания,

Но я не мог их жизнью рисковать!

Поймёте ль вы меня, мой светлый (Наклоняясь к ней.)

Ангел? Простите ли?

КОРОЛЕВА АННА.

Ну разумеется, мой дорогой, я вас прощаю...  (Гладит его по руке.)

Я понимаю, как вам трудно было

Всё это вытерпеть, и не сержусь на вас!

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Я благодарен вам за вашу доброту,

Что для меня сокровищ всех дороже. (Целует её руку.)

Но вы мне не сказали, дорогая,

Как ваше самочувствие сегодня?..

КОРОЛЕВА АННА.

Получше, чем вчера! И дышится мне

Легче! И даже хочется работою заняться.

Вы видите там груду свитков на столе?

Всё это – письма и прошения ко мне,

Но часть из них уже просрочена из-за

Моей болезни. Я собиралась их сегодня

Просмотреть, чтобы принять решение и

Ответить. Мне тяжело бездельничать,

Поверьте! Работа для меня – самое лучшее

Лекарство, как и для вас, любезный  мой супруг...

КОРОЛЬ РИЧАРД.

И в этом мы похожи, дорогая! Но

О прошениях вы не беспокойтесь.

Я их сегодня передам на рассмотрение

Виконту Ловеллу. Он и решение

Примет, и ответит.

КОРОЛЕВА АННА.

Я Ловеллу не доверяю, друг мой!

Вы знаете, что у меня на это есть

Причины после той выходки его

Скандальной с несвоевременным

Прошением  на земли, что подал

Он на рассмотрение в Парламент,

Подбив и Джеймса Тирелла на эту

Глупость. Нет, если вы хотите мне

Помочь, мой ангел, то передайте

Эти свитки Кэтсби. Он добр и честен,

Служит вам примерно. К тому ж

У нас с ним много общих взглядов.

Я часто с удивлением замечала, как

Наши с ним суждения совпадают.

Не знаю даже с чем это связать...

Когда меня не станет, мой любимый,

Вы чаще следуйте его советам.

Уверена, им можно доверять. Он –

Самый преданный из всех ваших друзей.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

А про врагов моих мне ничего не скажете,

Мой ангел?

КОРОЛЕВА АННА.

Из всех врагов остерегайтесь братьев

Стэнли – коварных, изворотливых и лживых.

Их сыновей и прочую родню, что связана

С Тюдором, прочь гоните! Ведь через них

Тюдор и будет строить козни и вам вредить

Пред будущим вторжением и тем сражением,

В котором и решится дальнейшая судьба

Нашей державы, династии Плантагенетов

И их земель, дарованных нам Богом, – тех,

Что клялись вы защищать ценою жизни.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Клянусь! За них сражаться буду насмерть!

КОРОЛЕВА АННА.

Так будьте бдительны! Остерегайтесь братьев

Стэнли! Не потакайте им даже для виду, для

Уловки. Ведь вы так часто делали им ложные

Уступки, что сами перестали замечать, как к ним

Привыкли. А ведь когда-нибудь из-за такой

Потачки вы сами, незаметно для себя, рискуете

Попасть в какой-нибудь простой и неприметный,

На вас коварно ими же расставленный  капкан.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

В какой капкан, любимая моя?!

КОРОЛЕВА АННА.

Ах, если бы мне знать, какой они капкан

Расставят, уж, верно, я смогла бы вас

Предостеречь точнее! И как мне жаль,