— О боже! — крикнула Силия, в испуге выронив ключ от ворот.
Ева, нагнувшись, шарила в луже, не сводя глаз с приближающегося Макса. Силия, не в силах двинуться с места от ужаса, смотрела на изрыгавшего ругань отца. Слов из-за расстояния не было слышно, но ясно было, что он в безумной ярости. Наконец ключ нашелся. Силия, взглянув на застывшую от ужаса Еву, внезапно словно очнулась.
— Живо! — крикнула она, схватила Еву за руку и с силой потащила ее за собой.
Девушки побежали к воротам. Силия буквально тащила Еву, изо всех сил старавшуюся не отстать. Девушки, едва не падая с ног, добежали до ворот. Силия судорожными движениями пыталась открыть замок.
— Быстрее! — крикнула Ева.
— О Боже, помоги нам! — прошептала Силия. Руки ее тряслись так сильно, что ей никак не удавалось попасть ключом в замочную скважину.
Макс упал, но уже с трудом поднялся на ноги. Взглянув через плечо на отца, Силия с содроганием увидела в его руках хлыст.
Казалось, прошла вечность, прежде чем Силии удалось открыть замок. Ева вылетела за ворота — ей хотелось бежать без оглядки, но она испугалась за Силию и остановилась. Силия захлопнула ворота.
— Давай же, Силия, пойдем со мной! — воскликнула она. — Он же убьет тебя, если ты останешься!
Держась руками за прутья ограды, Силия внимательно посмотрела в глаза сестре.
— Беги! И ради бога поторопись! Он не должен понять, что это ты!
Макс был уже близко. Ева пригнулась, втянула голову в плечи и, чувствуя себя дезертиром и трусом, бросилась в олеандровые кусты, решив остаться поблизости, на случай если Силии потребуется помощь.
— Кто это был? — завопил Макс, в бешенстве схватился за ворота и начал трясти их. Повернувшись к дочери, он выхватил ключ из ее рук и наклонился к замку, но был так пьян, что никак не мог найти замочную скважину.
— Отопри! — крикнул он Силии. — Кто это был?
Силия, повозившись с замком, отперла ворота, надеясь, что у Евы было достаточно времени, чтобы скрыться.
— Это Уоррен, папа. Только Уоррен.
Ева слышала, что голос сестры дрожит от страха. Сердце Евы замерло от волнения.
— Он просто хотел повидать меня, папа, — продолжала Силия. — Хотел поговорить о свадьбе. Ты же знаешь, как я люблю его и скучаю… без него.
Макс злобно промычал что-то нечленораздельное и с треском захлопнул ворота. Через несколько мгновений Ева услышала удаляющиеся шаги.
Сердце у нее бешено колотилось, в ушах стоял оглушительный шум. Выждав еще некоторое время, Ева с трудом перевела дух.
— Он ушел, — неожиданно раздался рядом мужском голос, и Ева подпрыгнула на месте от испуга. Высуну и голову из кустов, Ева увидела Джордана, верхом на лошади. Джордан засовывал пистолет за пояс, и Ева, содрогнувшись, поняла, что Джордан был готов стрелять в Макса при необходимости. На Джордане не было плаща — заметно было, что он довольно долго ждал под дождем.
Джордан протянул руку Еве, и она, с трудом держась на ногах, подошла к нему. Наклонившись, он подхватил ее на руки, посадил перед собой в седло и обнял за плечи. Он промок насквозь, но Ева, бессильно опустившись на его руки, совершенно не чувствовала этого. Джордан дернул повод, и лошадь быстрым шагом двинулась по дороге, ведущей в Эдем.
Глава 25
— Ева, что это?
Джордан стоял с открытым от изумления ртом и, вертя головой, осматривал комнату. Он только что вошел в гостиную, и Ева с нетерпением ждала, что он скажет. Его неожиданный вопрос встревожил ее, и она расстроенно посмотрела на Гэби.
В гостиной, столовой, кухне и еще одной комнате на первом этаже ремонт уже завершился, и перед тем, как отправиться за новой мебелью, Джордан и Ева потратили несколько дней на покраску. Гэби тем временем сшила занавески и диванные подушки, но Еве все время казалось, что комнатам недостает чего-то личного и жилого.
Дождавшись, когда Джордан отправится в город, чтобы повидать Рейчел Беннетт, Ева достала вещи родителей Джордана и провела весь день, расставляя их по дому. Она немало потрудилась, и в конце концов дом совершенно преобразился и стал походить на жилой — таким, думала Ева, он, наверное, был в прежние времена. Еве очень хотелось, чтобы Джордан одобрил ее работу, и сейчас, глядя на его растерянное и, казалось, недовольное лицо, она почувствовала, что готова провалиться сквозь землю.
— Вам не нравится? — спросила она, внезапно испугавшись, что сделала что-то не так. Ей очень хотелось сделать что-нибудь для Джордана, чтобы отплатить ему за эти последние несколько недель, счастливейших в ее жизни — в эти дни они очень сблизились. Джордан был особенно внимателен и заботлив: он радовал ее неожиданными пикниками и ночными ужинами на реке, дарил ей цветы и коробки заграничных шоколадных конфет, перенес все ее вещи в отремонтированную комнату на первом этаже, так что теперь и ей, и Тин Ян стало много просторнее. Случайно узнав, что у Евы есть маленькая коллекция морских ракушек, Джордан купил в городе огромную раковину, доверху заполнил ее цветочными лепестками и поставил в ее комнате. При виде этой раковины Ева совершенно по-детски закричала и потом долго расставляла свою нехитрую коллекцию вокруг подарка Джордана.
Проводя долгие часы в совместных занятиях по дому, окрашивая будущий кабинет Рейчел Беннетт, они вели долгие разговоры о своей жизни. Джордан узнал, что у Евы никогда не было друга и что она еще ни разу не была влюблена. Ее невинность глубоко тронула его и заставила еще раз сказать себе, что нельзя играть чувствами этой девушки.
— Не знаю, что и сказать, Ева. — Джордан оглядел комнату, буквально лишившись дара речи от нахлынувших на него воспоминаний. До него доносились какие-то звуки, видимо, это Тин Ян возилась в только что отремонтированной кухне — все точно так же, как если бы на кухне сейчас хлопотала мать. Гостиная была так похожа на то, что было десять лет назад, что, казалось, отец вот-вот войдет в дверь.
— Вы расстроены, разве нет? — спросила Ева, внимательно следя за выражением его лица. — Простите меня, Джордан. Я надеялась, что вам будет приятно…
— Я очень рад, Ева… Меня это очень взволновало… это просто ностальгия… Вы не уделите мне минутку?
Ева подумала, что, наверное, приступ ностальгии оказался слишком сильным для чувств Джордана.
— Я немедленно уберу и сложу все эти вещи, — сказала она, снимая со стола вазу. — Это не займет много времени.
— Нет! Ничего не трогайте, — сказал Джордан и поставил вазу на прежнее место. — Все великолепно, пусть так и останется!
— Вы уверены?
Джордан кивнул в ответ, сел на диван и усадил Еву рядом с собой.
— Я очень рад, что вы сделали все это, Ева. У меня бы просто не хватило духа.
— Вы действительно уверены, что вам все это не помешает? Я не хочу навязывать вам свой вкус.
— Совершенно уверен. Вы очень заботливы, Ева… как всегда. — Джордан ласково улыбнулся. — Благодарю вас! — Он нежно поцеловал ее в лоб, и Ева успокоилась.
С веранды послышался негромкий стук в дверь. Гэби пошла открывать и тотчас вернулась с несколько озадаченным видом.
— К тебе пришел джентльмен, Ева, — сказала она. Глаза у нее заискрились.
— Кто это? — спросила Ева, уверенная, что произошла какая-то ошибка.
— Ирвин… Ирвин Рид. Он сказал, что он из Gazette.
— Ирвин? Здесь?
— Да. Мне пригласить его пройти?
— Он не из тех, кто наносит светские визиты, Гэби, — ответила Ева, вставая. — Я сама пойду и узнаю, что ему нужно.
— Ирвин! Какими судьбами? — воскликнула Ева, выглядывая из-за новой двери. Ирвин стоял на веранде. Держался он как обычно — казалось, его посадили голышом в муравейник.
— Я… вы так давно не появлялись в редакции… что я отправился к мисс Фоггарти, — заикаясь от волнения, начал он и отчего-то покачал головой. Ева поняла, что от Мэри Ирвин добился немногого. — А потом… в городе я встретил Силию Кортленд. Я спросил про вас… и она сказала, что вы живете здесь, — совершенно смутившись, закончил он. То, что Ева не сказала ему, что живет в Эдеме, кажется, задело его, несмотря на то что они не были особенно дружны.