Пролог
Тусклый свет факелов резал глаза, и они слезились. Молодой мужчина слегка покачивался, чувствуя, что вот-вот лишится сознания. Он брел по мрачному коридору подземелья, не понимая, к ак сюда попал и как давно находится здесь. Он попытался позвать на помощь, но ни слова не удалось произнести. Его голос не слушался, язык стал тяжелым, а мысли вязкими и тягучими. Сосредоточиться на чем-либо становилось все сложнее.
Юноша прислонился к сырой стене в поисках опоры и перевел дыхание. Его состояние необъяснимо ухудшалось и пугал тот факт, что сделать с ним он ничего не мог. Руки не слушались, заклинания никак не формировались, словно он их забыл или даже никогда не знал. В голове шумело и что-то стучало, вызывая пронзительную боль. Он сделал еще несколько шагов и уперся ногой в препятствие. Снова переведя дух, он присел на корточки и увидел на земле тело. Немного присмотревшись, юноша в ужасе замер, а потом приподнял голову друга.
- Филипп! Фил! – Позвал он, обшаривая руками тело, чтобы понять, откуда натекло столько крови. – Филипп, очнись.
Руки юноши покрылись вязкой еще теплой кровью и его замутило.
- Филипп, пожалуйста, очнись. – Молил он, чувствуя, как по щекам уже текут горячие слезы. Где-то на окраинах подсознания, он понимал, что его лучший друг, его названный брат, мертв.
Рука молодого мужчины наткнулась на кинжал, торчащий в животе наследника королевского престола и он не подумав, вытащил его. Юноша положил голову друга себе на колени и окровавленными рук ами стал гладить его волосы.
- Филипп, прости. Прости меня «ах». – Он сидел на земле и раскачивался, сжимая тело друга и оружие, убившее его.
- Вот он! – Послышался крик в глубине коридора, но юноша уже ничего не слышал, он просто ничего не замечал.
Он пытался сопротивляться, когда трое королевских стражей оторвали его от тела друга, но боль потери сделала его слабым, а странное состояние до случившегося, просто беспомощным. Сильный удар в висок, заставил его успокоиться, а потом и вовсе потерять сознание.
Юноша очнулся, когда на голову ему вылили ведро воды и приволокли в тронный зал, где разъяренный Джекоби Крайм, король всего Кармифола обвинил его в убийстве сына. Королева сидела на троне, ни жива, ни мертва и смотрела на него пустыми глазами.
- Как ты мог, Амир? - Погремел король. – Как мог ты так предать меня? Я принял тебя в семью, я любил тебя, как сына!
- Ваше величество…, Филипп…
- Молчать! Не смей осквернять имя моего сына! Он считал тебя братом. Во всем королевстве не было никого ближе для него, чем ты Амир. Он покрывал твои выходки с самого детства, он заботился о тебе.
Каждое слово короля вбивало в кровоточащее сердце Амира новый гвоздь. Скорбь по названному брату усугубилась болью, причиненной ненавистью в глазах короля. Амир знал, что нрав Джекоби очень крут и упрям. Этот человек очень тяжело сближается с другими и никогда не прощает ошибок. Но юноша всегда считал, что, несмотря на это король справедлив.
- Ваше величество, я не убивал Филиппа. – Попытался оправдаться Амир.
- Не лги мне. Только ты мог так близко подобраться к моему сыну. Его магическая защита была снята, а кроме тебя Филипп никому бы этого не позволил. – Король говорил уже тише, но не менее сурово. Амир понял, что Джекоби принял решение и переубедить его будет практически невозможно. – Тебя нашли возле его еще теплого тела, с кинжалом в руке и пропитанного кровью моего сына. Каждая собака при дворе знает о том, что в последнее время ваши отношения усложнились, и вы часто ссорились.
- Я могу все это объяснить…
Правитель Кармифола перевел взгляд на еще одного участника семейного суда, который держался в тени. Высокий молодой человек, лицо которого юноша хорошо знал, хранил почтенное молчание, но Амир был полностью уверен, что в этот момент он торжествует. Седрик ненавидел его и всеми силами пытался заслужить должность придворного мага.
- Меня предупреждали, что ты опасен, что твой горячий нрав однажды приведет к большой беде. – Король уже не слышал того, что Амир пытался сказать ему. Он словно погрузился глубоко в свои мысли. – Зачем? – Кроль поднял свои, наполненные неприкрытым горем , глаза на молодого мужчину и в этих глазах, Амир увидел всю его боль.
- Я не делал этого! – Твердо повторил Амир. – Я бы ни за что не убил брата. Я любил его.
- Как смеешь ты! – Снова разгневался Джекоби и юноша понял, что король уже нашел виновного и с пути своего не свернет. Правитель Кармифола взял себя в руки, укрощая неистовую ярость, и его следующие слова прозвучали практически отстраненно.– Амир аль Аммани, сегодня же тебя заклеймят, как предателя и изменника, закуют в цепи, а на третий день ты будешь казнен.
Первая глава, в которой скрипучая вывеска определяет судьбу….
Кривая узенькая улочка, немного расширялась, поворачивая к набережной. С тех пор как она свернула на нее с булыжной мостовой, эта идея уже не казалась ей такой заманчивой. Район, в который она попала, заставленный невысокими обветшалыми зданиями, принадлежал торговцам и работникам порта.
Девушка обошла, выброшенные прямо на дорогу отбросы, стараясь не запачкать модные туфельки. Здесь, конечно не воняло, как при въезде в город, но и престижным назвать это место не получалось. Юная модница осмотрела себя с ног до головы и, вздохнув, продолжила путь. Ее нарядное, все в рюшах и оборочках, платье цвета слоновой кости и такой же кружевной зонтик, смотрелись здесь крайне неуместно, если не сказать глупо. Может и не стоило надевать свой лучший наряд для того чтобы получить место в торговой лавке.
Она осматривалась в поисках нужного дома, все время, сверяясь с клочком бумаги, зажатым в кулачке. Этот адрес ей дала Молли, кухарка из соседнего коттеджа. Женщина сказала, что это место, хоть и загадочное, но вполне приличное, к тому же хозяин хорошо платит. В положении, в котором оказалась ее семья, выбирать не приходилось.
Неприятный скрип привлек ее внимание, и девушка подняла голову. « Мортимер Кликсвуд. Зелья и снадобья», красовалось на старенькой уже немного стертой вывеске. Девушка еще раз заглянула в листочек и поняла, что пришла туда куда нужно. Она осмотрела здание, которое выглядело чуть лучше, чем остальные, однако ей показалось, что большое окно витрины не мыли уже добрый десяток лет. Сделав решительный вдох, девушка толкнула входную дверь и вошла.
Внутри лавка, казалась гораздо больше чем снаружи. Огромные стеллажи с всевозможными скляночками, картонными коробочками и пузырьками, занимали почти все пространство. Сделав несколько шагов, девушка обнаружила полки с различными камнями, свечами и амулетами. Все они были необычных форм, цветов и размеров. Никто не вышел ей навстречу, поэтому она продолжила путешествие по лавке мистера Кликсвуда. В глубине обнаружились целые лабиринты коридоров, заставленных стеллажами с ветхими старыми книгами, с которых тоже не мешало бы смахнуть вековую пыль.
Медленно исследуя это загадочное место, в подобных которому, ей никогда не приходилось бывать, девушка ощущала нарастающий интерес и желание знать, для чего нужны все эти предметы и зелья. Она не очень много знала о магии, поскольку ее семье никогда не приходилось иметь с ней дело, а после того, как в королевской семье произошло несчастье по вине придворного мага, о ней и вовсе старались не говорить.
Девушка взяла с полки первую попавшуюся книгу и открыла ее, но ничего не поняла. Это были многочисленные рисунки всевозможных растений и описания к ним на незнакомом языке. Перелистывая страницу за страницей, она ощутила на себе чей-то пристальный взгляд и внутренне подобралась. Она выпрямила спину и развернула плечи, демонстрируя уверенность и серьезность. Если это хозяин лавки, то он должен знать, что она серьезная девушка, настроенная на честный и усердный труд.