Выбрать главу

Он наклонился к торсу Чери, но палка мешала ему — невозможно было как следует согнуться. Бинк попытался поправить ее, но она выпала из рук и полетела на землю. Честер фыркнул, и это прозвучало, как насмешка, однако палку все-таки поднял и вернул владельцу. На сей раз Бинк сунул ее под мышку и, наклонившись вперед, обнял изящную талию Чери; теперь можно было забыть на время о возродившемся в глазах Честера зловещем блеске. Как бы там ни было, а некоторые вещи стоили риска — такие, например, как возможность поскорее убраться отсюда.

— А ты иди к врачу и избавься от иголок в своей… — через плечо заметила Чери своему приятелю.

— Точно, сейчас иду! — прервал ее Честер.

Он подождал, пока она тронется в путь, развернулся и поскакал в том же направлении, откуда и появился. Он двигался довольно неуклюже — видимо, каждое движение отдавалось болью в задней половине его туловища.

Чери рысцой побежала по тропе.

— В глубине души Честер совсем неплохой, — сказала она, и в ее тоне прозвучали извиняющиеся нотки. — Но иногда он бывает немного заносчив, теряет голову. Особенно, если ему перечат. У нас недавно были неприятности с хулиганами…

— С людьми-хулиганами? — прервал ее Бинк.

— Да. Это были подростки с севера. У них была недобрая магия. Они отравляли газом наш скот, стреляли мечами в деревья, устраивали ямы-ловушки под нашими ногами и тому подобное. Поэтому, естественно, Честер предположил…

— Я знаю этих негодяев! — сказал Бинк. — Я сам имел дело с ними. Они сейчас наказаны. Если бы я знал, что они и здесь побывали…

— В наши дни дисциплина стала намного слабее, — заметила она. — Конечно, согласно Договору ваш Король обязан поддерживать порядок. Но вот недавно…

— Наш Король стал уже слишком стар, — пояснил Бинк. — Он теряет свое влияние, и от этого много неприятностей. Раньше он был сильным Волшебником, мог вызвать бурю…

— Мы знаем, — подтвердила она. — Когда огненные мухи напали на наши овсяные поля, он создал бурю. Пять суток поливало нашу землю ливнем и все затопило. Конечно, был уничтожен и урожай — да ведь мухи и без того уже губили его! К тому же, что ни день, то новый пожар! Но тем не менее мы могли снова засеять наши поля. И про помощь, оказанную нам, мы не забыли. И не стали бы поднимать скандала из-за этих хулиганов… Но я вовсе не уверена, что жеребцы, вроде Честера, могут долго терпеть подобные выходки… Вот почему я хотела поговорить с тобой… Может быть, когда ты вернешься домой, ты сможешь к этим вещам привлечь внимание Короля.

— Я не знаю, выйдет ли какой-нибудь толк. Я уверен, что Король хочет порядка, но у него просто нет больше настоящей силы.

— В таком случае, возможно, настали времена для другого Короля?

— Он становится дряхлым. И потому у него не достает здравого смысла уйти добровольно, и он едва ли согласится с какими-нибудь серьезными доводами.

— Да. Но проблема не исчезнет сама собой, если от нее просто-напросто отмахиваться! — Она деликатно, чисто по-женски фыркнула. — Что-то так или иначе должно быть сделано.

— Может быть, — сказал Бинк, — я получу какой-то совет от Волшебника Хамфри… Это же серьезное дело — смещать Короля. Я не думаю, что Старейшины пойдут на это. Он ведь хорошо правил, когда был в силе. Да и в самом деле нет никого, кто мог бы занять его место. Ты знаешь ведь, что только большой Волшебник может быть Королем.

— Разумеется. Тебе же известно, что мы, кентавры, — все ученые.

— Извини, я позабыл. В нашей деревенской школе преподает кентавр. Я просто как-то не вспомнил об этом здесь, в глуши.

— Понимаю… Хотя — я не назвала бы это место глушью. Скорее — пастбищем… Я специализируюсь по истории человека. А Честер занимается прикладными ремеслами кентавров. Есть и признанные ученые, эксперты в естественных науках, философы… — Она замолчала. — Теперь держись. Впереди — канава. Я должна перепрыгнуть через нее.

Бинк, сидевший до того довольно расслабленно, привалился к ней и крепко обнял за талию. У Чери была узкая, удобная для сидения спина, но все равно с нее легко можно было соскользнуть назад. Тем не менее, если бы она не была кентаврихой, он никогда бы не отважился принять при верховой езде такую позу.

Чери набрала скорость, помчавшись галопом с холма, и Бинк, замирая от страха, запрыгал у нее на спине. Взглянув вперед из-под ее руки, он увидел пересекавшую их путь траншею. В самом ли деле траншея? Канава? Но препятствие больше походило на ущелье, шириной футов в десять, и приближалось очень быстро. Теперь Бинк встревожился еще больше; ладони его вспотели, и он начал съезжать набок. Мощно оттолкнувшись задними ногами, Чери взвилась в воздух над трещиной в земле.