Выбрать главу
ька. Джилл согласилась с ним, но когда взглянула на себя в осколок зеркала, у нее возникло ощущение, что она не знает толком, кем она была. Это ощущение не покидало ее и тогда, когда они спустились в таверну постоялого двора, чтобы пообедать. Она почувствовала, что должна встать и помочь хозяину постоялого двора Блэйру обслуживать посетителей, а не сидеть и есть тушеное мясо вместе с другими посетителями. Так как был базарный день, таверна была полна торговцев, которые все носили широкие штаны, что служило признаком их общественного положения. Они с презрением смотрели на Куллина из-за серебряного клинка, висевшего на его ремне, и по возможности избегали его. Джилл только что закончила есть свое тушеное мясо, когда трое молодых всадников ввалились в таверну и заказали эля. Джилл знала, что это были всадники из отряда лорда, потому что их рубашки на груди были украшены гербами, в данном случае это были бегущие олени. Они остановились с правой стороны около двери и так долго что-то оживленно рассказывали Блэйру, что когда Куллин захотел выпить еще эля, ему пришлось самому встать и принести его себе. Когда он возвращался с полной кружкой, ему надо было пройти мимо этих трех парней. Один из них в это время намеренно шагнул вперед и толкнул его руку, так что из кружки пролился эль. - Смотри, куда идешь,- усмехнулся один из них,серебряный клинок.- Куллин поставил кружку и повернулся к нему лицом. Джилл забралась на стол, чтобы ей было видно, что происходит. Скаля зубы, двое других отступили к стене, оставив свободным пространство между Куллином и их приятелем. - Хочешь затеять драку? - спросил Куллин. - Хочу только научить неотесанного серебряного клинка манерам,- ответил парень.- Как тебя зовут подонок? - Куллин из Кермора. А твое какое дело? В комнате воцарилась мертвая тишина и все повернулись в их сторону. Двое всадников, отошедших к стене пытались отговорить своего приятеля, держа его за плечи: - Идем, Графис,- сказал один из них.- Допей только свое проклятое пиво. Ты еще слишком молод, чтобы умереть. - Отойдите,- прорычал Графис.- Вы хотите сказать, что я трус? - Хотим сказать, что ты дурак,- продолжал всадник.Извини нас,- обратился он к Куллину. - За меня не извиняйтесь,- сказал Графис.- Послушай, серебряный клинок.- Не может быть, чтобы и половина басен, которые сочинили о тебе была правдой. - Неужели? - Куллин положил руку на рукоятку своего меча. Казалось, будто вся комната застыла в ожидании, даже стены. Джилл зажала руками рот, сдерживая крик. Испуганные люди отодвигались назад, расступаясь, оставляя Куллина и Графиса наедине лицом друг к другу. - Эй, послушайте? - крикнул Блэйр.- Только не в моей гостинице. Но было уже слишком поздно. Графис выхватил свой меч. Раздраженно улыбнувшись и Куллин вынул свой меч из ножен, но опустил руку с мечом вниз так, что кончик лезвия касался пола. В комнате воцарилась такая тишина, что Джилл слышала, как бьется ее сердце. Графис сделал выпад и нанес удар - меч вылетел из его руки. Отлетев в сторону, он с грохотом упал на пол, перепуганные посетители с визгом бежали по комнате, стараясь увернуться от него. Куллин поднял лезвие своего меча, но не для того, чтобы нанести удар, а как будто указывая им на что-то. На нем было пятно крови. Выругавшись шепотом, Графис стиснул запястье правой руки своей левой рукой. Кровь сочилась сквозь пальцы. - Я прошу быть всех свидетелями, что он нанес удар первым - устало проговорил Куллин. Комната наполнилась возбужденным шепотом, когда друзья Графиса вышли вместе с ним. Побледневший Блэйр бросился за ними вслед, неся меч Графиса. Куллин тем временем вытер с лезвия кровь о штанину, вложил в ножны меч, затем взял кружку и повернулся к своему столу. - Джилл, а ну-ка спустись вниз,- сказал он раздраженно.Где твоя воспитанность? - Я только хотела посмотреть, папочка,- ответила Джилл, спускаясь вниз со стола,- это было так здорово! Я даже не заметила твоего движения. - Так же как и он,- сказал Куллин.- Ну ладно, Джилл, я допью эль, потом мы уложим все вещи и двинемся в путь. - А я думала, мы останемся здесь ночевать. Все еще возбужденный, Блэйр подбежал к ним: "Черт возьми, и часто с тобой так бывает?" - Частенько,- ответил Куллин.- Каждый из этих щенков думает, что его сильно зауважают, если он станет человеком, убившим Куллина из Кермора,- он отпил эль длинным глотком.Все они хотят прославиться, поэтому цепляются ко мне, но мне это уже чертовски надоело. - Еще бы,- Блэйр дрожал, как будто ему было холодно.Вот видишь, девочка, какой жизнью тебе приходится жить, ездя вместе с ним. Тебе надо будет найти такого же сильного мужа. - А я и не собираюсь замуж за человека, который не будет таким же вежливым фехтовальщиком, как мой папа,- сказала Джилл,- наверное, я вообще никогда не выйду замуж. Весь этот день они ехали быстро, не останавливаясь и только к вечеру, за час до заката, Куллин решил, что они отъехали уже довольно далеко от отряда Графиса и теперь могут передохнуть. Они отыскали фермера, согласившегося продать немного овса для лошади Куллина и нового пони Джилл, и разрешившего им расположиться на ночлег на обочине своего пастбища. Пока Куллин собирал дрова для костра в соседнем лесу, Джилл взяла под уздцы лошадей и повела их за изгородь. Ей пришлось тянуть их изо всей силы, пока она, наконец, не втолкнула их туда. Она уже возвращалась назад в лагерь, когда вдруг перед ней неожиданно возник серый гном, который прыгал возле нее вверх и вниз. Джилл, смеясь взяла его на руки. - Ты следовал за мной? Я так рада! Гном широко улыбнулся ей, оскалив зубы и обнял ее за шею. На ощупь его кожа была сухой, покрытой чешуйками, и от него пахло свежевскопанной землей. Не раздумывая, Джилл взяла его с собой в лагерь и рассказала ему обо всем, что случилось с ними в дороге. Сначала он слушал внимательно, но потом вдруг засуетился в ее руках,- Джилл обернулась и увидела Куллина, спешащего назад с охапкой дров, его глаза сузились от негодования. Гном исчез. - Послушай, Джилл! - сказал он раздраженно.- Какого черта, ну сколько можно заниматься этой идиотской игрой! Бормочешь сама с собой. Делаешь вид, что держишь что-то в руках. Что все это значит? - Ничего папочка. Это просто игра такая. Куллин бросил охапку дров на землю. - Я запрещаю тебе это,- продолжил он,- ты выглядишь как полоумная. Прекрати эти разговоры с собой. Я куплю тебе куклу, если тебе так уж хочется поговорить. - У меня есть кукла. Спасибо. - Тогда почему ты не разговариваешь с ней? - Ну хорошо, я буду, папа. Обещаю тебе. Куллин внимательно посмотрел на нее. - Ну а сейчас что ты навоображала? - спросил он.- Опять какие-нибудь небылицы о лесных жителях? Джилл опустила голову и начала ковырять траву носком своего ботинка. Куллин ударил ее по лицу. - Я не хочу об этом слышать больше ни слова,- сказал он.Больше никаких бормотаний себе под нос. - Я больше не буду, папа, обещаю,- Джилл обиженно кусала губы, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не заплакать. - Ну, вот,- он вдруг опустился перед ней на колени и положил руки ей на плечи.- Возврати мне пощечину назад, моя дорогая. Твой бедный старый папа всех обижает эти дни.- Он колебался мгновение, выглядя растерянным,- Джилл, послушай меня. Многие в королевстве верят в то, что лесные жители в самом деле существуют. Но ты знаешь, что они считают? Что все, кто может их видеть - ведьмы. Ты знаешь, что может случиться с тобой, если кто-нибудь услышит твои разговоры о лесных жителях? Хоть ты еще и маленькая, ты должна подумать об этом. Я не хочу, чтобы нас встретила толпа крестьян, схватила тебя и избила до смерти. Джилл стало холодно и она задрожала. Куллин прижал ее к себе, но она почувствовала, что отталкивает его от себя прочь и бежит в лес. - Но ведь я вижу их! - думала она, и что, разве я ведьма? Она с горечью подумала, может ли она превратиться в старую ведьму со злыми глазами, которая отравляет людей зельем? - Ну ладно, ладно,- сказал Куллин,- извини меня. Не будем больше думать об этом, нам надо что-нибудь перекусить. Теперь ведь ты уже знаешь, почему не надо говорить о лесных жителях, когда посторонние могут услышать тебя. - Я не буду, папа. Я правда, правда постараюсь. Среди ночи Джилл вдруг проснулась и обнаружила, что все вокруг сделалось серебряным в лунном свете. Серый гном примостился возле ее головы, как будто охраняя ее. Так как Куллин громко храпел, Джилл отважилась прошептать ему: - Ты мой самый лучший и верный друг - шепнула она ему,но я не хочу быть ведьмой.- Гном затряс своей головой, что означало "Нет". - Это разве правильно? Разве только ведьмы видят тебя? Опять последовало успокаивающее "Нет". Он мягко дотронулся до ее лица, а затем исчез, унесенный порывом ветра, что было похоже на танец в лунном сиянии. Джилл еще долго лежала без сна, улыбаясь сама себе в глубоком облегчении. Теперь она знала наверняка, что ее папа был прав и впредь она должна быть очень осторожной. Народ Девери всегда был неугомонным. В давние дни времени Рассвета они проехали тысячи миль, прежде чем основали старое королевство, теперешнюю Родину. Барды до сих пор рассказывают в своих сказаниях о том, как они избегали вторжения руменсов, плавая через океан под предводительством короля Брана в поисках западных островов. Затем они проехали верхом все острова, прежде чем король Бран увидел знак "белой свиньи", указавшей ему, где основать священный город Форт Девери. И даже во времена, когда жила Джилл, это были спокойные миролюбивые люди, проводившие большую часть жизни в дороге - купцы с их караванами, мелкие торговцы с тюками, лудильщики, странствующие священники, молодые люди, переезжающие от одного лорда к другому в надежде найти место в отряде, и, конечно, "серебряные клинки". После нескольких недель кочевой жизни вместе с отцом, Джилл почувствовала, что соблазн дорожной кочевой жизни охватил и ее. В пути всегда можно было увидеть что-нибудь новое, повстречать новых людей, и теперь Джилл удивлялась, как она могла провести всю жизнь безвыездно в одной маленькой деревеньке. Так как у Куллина было еще достаточно денег, то Джилл удивилась, что он начал искать другого человека, который заплатит ему за службу. Все время, пока они ехали на восток по Кергонеи, он постоянно расспрашивал всех о новостях в кровной вражде и пограничных войнах. - Половина лета прошла,- сказал он Джилл однажды ночью у костра во время привала.- Серебряный клинок должен подумать о том, чтобы у него на зиму были деньги. Конечно, не многие из нашего брата думают об этом, но ведь у них нет дочери, о которой надо заботиться. - Верно говоришь, папа. Тебе когда-нибудь приходилось спать прямо на снегу? - Нет, потому что я всегда возвращался на зиму к твоей маме. Неожиданно Куллин сделался грустным, его лицо увяло, он выглядел опустошенным. - Боже мой, у меня единственная надежда на то, что она не услышит ни слова из этого на том свете. Ее единственное дитя ездит по дорогам с таким человеком как я. - Папа, ты великолепен! И все это тоже прекрасно. Когда я вырасту, я тоже стану серебряным клинком, как ты. - Я слышу. Но девочки не могут быть воинами. Почему? Они были, давно, во времена Рассвета. Как Айва. Ты слышал эти сказания, папа? Бард лорда Мелина заходил к нам в таверну и пел для меня иногда. Я всегда просила его спеть об Айве. Она была великолепна. Ты знаешь, она была женщина Сокол. - Да, я слышал сказания. Но это было очень давно. Все изменилось теперь. - Почему? Вовсе нет. Была ведь еще госпожа Гвенивер, и она жила во время Волнений, а не во время Рассвета. Тогда люди оскорбили ее честь и она отплатила им за это. Джилл положила руку на сердце, точно так, как делали барды: "Они падали и яркие пятна крови на шлеме и на голове были похожи на чертовы отметины". Я заучила этот отрывок наизусть. - Если когда-нибудь мы вернемся назад в Бобер, то я скажу барду лорда Мелина одну-две вещи. Бог ты мой, кого это я произвел на свет? - Кого-то - похожего на тебя. Так мама всегда говорила. Она говорила, что я такая же упрямая, как ты, и что я совершенно несносная, когда мне этого хочется. Куллин громко рассмеялся. Джилл первый раз слышала, чтобы он смеялся так громко. Через два дня Куллин услышал интересующие его известия о кровной вражде. Они остановились в дубовой роще, чтобы пообедать... Они ели хлеб с сыром, когда Джилл вдруг услышала топот двух коней, быстрой рысью приближавшихся к ним. Не успела Джилл отреагировать на шум, Куллин уже вскочил на ноги и стоял с мечом наготове. Джилл поднялась только тогда, когда всадников, наклонявшихся и увертывающихся от веток деревьев, уже было видно. Они были вооружены, одеты в кольчуги и держали наготове обнаженные мечи. - Стой и не двигайся,- крикнул один из них. Когда они подъехали совсем близко, Куллин молча встал между ними и Джилл. Всадники остановили своих коней и вдруг заулыбались. Старший наклонился вперед в своем седле. - Ох, простите! - проговорил он.- Я подумал, что вы люди лорда Иниса. - Никогда даже не слышал о нем,- сказал Куллин.- А что мы такого натворили, заехали в чьи-нибудь владения? - Вот именно. Мы служим у тиэрина Брэйса и эти леса принадлежат ему, видит каждый бог! - А я этого и не отрицаю. А что, лорд Инис возражает против этого? - Да. Послушай, да ты серебряный клинок! Ищешь работу? Ты видишь, нас только четверо против семерых из отряда лорда Иниса. - Черт побери! - вскинул голову Куллин,- дело пахнет кровью. - Ну, не совсем так,- печально проговорил один из всадников,- видишь, теперь нас пятеро против семерых. Но, правда, тебе надо поехать поговорить с нашим лордом. Крепость всего в двух милях отсюда. Ты не проедешь мимо нее. Всадник был конечно, прав. В центре заброшенного поместья виднелся невысокий холм. Крепость тиэрина была окружена толстыми каменными стенами. За ними располагалась четырехъярусная круглая башня, на крыше которой развевался красный с серым флаг. Как только они приблизились к крепости, Джилл увидела, что большие обитые железом ворота в стене были только для вида. Давным-давно стены были разрушены. Три пролома в стене были такой ширины, что в них свободно могла проехать подвода. Плющ рос сквозь щебень, покрывавший землю. Внутри, за стеной, они обнаружили грязный двор, в котором когда-то было много домов, о чем говорили круглые фундаменты и куски стен, валявшиеся среди высокой травы. В одной башне верхняя часть стены была совсем разрушена, так что Джилл могла видеть пустые комнаты внутри нее. - Чем это сделали, папа? - Катапультой, не иначе. Двор был пустым и безмолвным, если не считать стаи больших белых гусей, ищущих корм среди покрытых плющом камней. Когда Куллин прокричал приветствие, из башни выбежал мальчик, одетый в грязный красно-серый плащ по верх рубахи и брюк. - Вы кто? - спросил он. - Куллин из Кермора. Я хочу поговорить с твоим лордом. - Папа занят сейчас, но он не возражает, если вы войдете. - Послушай,- сказал сурово Куллин,- ты должен поклониться мне и сказать: "Видите ли, дорогой господин, у верховного лорда Брэйса сейчас важное дело". - Но у него его нет. Он никогда не делает ничего. Только воюет с лордом Инисом. А сегодня не воюет. - Ну и прекрасно. Проводи нас к нему. Большой зал верховного лорда Брэйса в действительности оказался большой круглой комнатой и был расположен в нижнем ярусе башни. В нем было два больших каменных камина, украшенных резными изображениями львов. Между каминами простиралась огромная комната, в которой могло поместиться около двух сотен людей. А сейчас дальний камин был оборудован под кухню, неряшливая девушка стояла у кухонного стола и крошила морковку и турнепс на гарнир к баранине, которая жарилась на вертеле над огнем. Около ближнего камина стояло три стола и, выглядевшие совсем шаткими, скамейки. На одной из них за столом сидели двое мужчин и пили эль: мужчина средних лет с курчавой черной бородой и юноша лет семнадцати с длинным носом, почему-то напоминавший Джилл кролика. Так как он был одет в клетчатые брюки и рубашку, украшенную львами, то парень, должно быть, и был верховным лордом. Юный паж подбежал к столу и дернул верховного лорда за рукав. - Ваша светлость, это серебряный клинок. Его зовут Куллин из Кермора. - Неужели? - Брэйс встал со скамейки.- Сейчас это как раз кстати. Присоединяйтесь к нам. Без всяких церемоний Брэйс усадил Джилл и Куллина на скамейку и отправил мальчика, которого звали Аорин, принести побольше пива и представил сидящего рядом человека как своего советника, Глина. Когда он садился сова, его стул страшно заскрипел, но он не обратил на это никакого внимания. - Я встретил двух ваших людей в дубовой роще, ваша светлость. Они рассказали мне о вашей кровной вражде. - Да, с Инисом, этим слизняком,- Брэйс уныло глотнул пиво,- действительно, я бы хотел нанять тебя, но, к сожалению, моя казна в таком плачевном состоянии, как стены крепости.Он посмотрел на Глина.- Может, мы наскребем еще хоть чтонибудь? - Я могу предложить коня,- проговорил Глин.- Он всегда сможет продать его в городе. - Верно,- сказал Брэйс, усмехнувшись,- да, кстати, а что с капустой? У меня ее полно. Послушай, серебряный клинок, как ты думаешь, что можно сделать с капустой? Если оставить ее сгнить, то ей можно потом забросать врагов на улице, или если ты ухаживаешь за девушкой, то можно подарить ей свежий кочан, это будет так неожиданно для нее, или... - Ваша светлость! - прервал его Куллин устало. - Ну ладно, я отвлекся,- Брэйс сделал еще один длинный глоток,- но если ты согласишься взять лошадь, это будет поддержкой для тебя и для твоего слуги.- Я согласен,- сказал Куллин,- но это не слуга, это моя дочка. - Так это девочка? - сказал Брэйс, наклоняясь поближе,- ты уважаешь своего отца, дитя? - Больше всех на свете,- ответила Джилл,- кроме короля, конечно, но я никогда не встречала его. - Прекрасно сказано,- Брэйс громко икнул,- какая жалость, что этот гнойник Инис не имеет такого почтения к королю, как эта маленькая девочка. Куллин повернулся, адресуя свой вопрос Г ну: - Так что об этой кровной вражде, дорогой господин. Ваши люди сказали м только, что спор во ик из-за этого леса. - Да, это более или менее правильно,- сказал Глин, поглаживая свою бороду,- вражда длится уже давно, еще с тех пор когда дед лорда Иниса объявил войну деду их милости. А сейчас она вспыхнула снова, этому виной еще и многие другие причины. Видите ли, лес расположен как раз на г нице двух поместий. И это не дело зав ить ссору из-за пустяков. - Это Инис так думает! - Брэйс ударил рукой по столу,Советник самого верховного короля лично рассматривал это дело и принял мою сторону. - Сейчас, ваша светлость,- примирительно сказал Глин,Инис оспаривает только часть решения суда. Он уступил вам деревья. - Но он - бастард! - раздр енно воскликнул Брэйс,- и он утверждает, что его род древнее и претендует на свои свинячьи права. - Свинячьи ава? - переспросил Куллин. - Свинячьи права,- сказал Глин,- крестьяне пригоняют в этот лес своих свиней те едят та желуди. Сейчас желудей хвати только для одного стада свиней - либо нашего, либо - их. - И еще его люди убили одного из моих адников, когда парень выгонял свиней И са из леса в следний раз. Куллин вздохнул и отпил пиво длинным глотком. - Папа, мне непонятно,- сказала Джилл.- Ты должен убить к о-то из-за свинячье еды? - Это вопрос чести! - Брэйс стукнул об стол своей кружкой с такой силой, что пиво расплескалось,- честь моего отряда требует мести. Мы будем драться до последнего человека! - ак жаль, что мы е можем вооружить свиней! - заметил Куллин,- каждый должен сам доб ать себе еду. - Вот было бы здорово! - воскликнул Брэйс, оскалившись. них были бы маленькие шлемы, вместо мечей они использовали бы свои клыки, а мы научили бы их идти в атаку под звуки рога. - Ваша светлость! сказал Глин. - Ну хорошо, действительно, я снова отвлекся. лин со своим сыном Абрином отве Джилл и Куллина в казарму, расположенную во дворе позади всех построек. Как это было принято отряд спал прямо над конюшнями. Зимой тепло от лоша ных тел помогало людям согреться. Но сейчас, в эти знойные летние дни, кругом стоял непреодолимый запах конюшни. Глин показал Куллину пару свободных коек, потом помедлил, наблюдая как Куллин разбирает свои принадлежности. - Ты знаешь, серебряный клинок,- сказал Глин,- у меня даже в мыслях не было, что человек с таким опытом, как ты, присоединится к отряду, и я этому очень рад. - Спасибо,- ответил Куллин,- вы давно служите у верховного лорда, добрый господин? - Всю его жизнь. Сначала я ужил у его от . И, надо сказать, он был великим человеком. Он был одним из тех, кто пытался разрешить конфликт с помощью закона, а не меча Я опасаюсь, чт верховный лорд Брэйс походит на своего деда,Глин замолчал, повернувшись к Абрину.- Сейчас Джилл - наша гостья, Абрин, поэтому будь с ней вежлив. Идите с ней поиграйте на улице. - Это означает, что разговор будет о чем-то интересном,сказал Абрин. - Джилл, выйди,- сказал Кулл . Джилл взяла Абрина за руку и они выш из казармы. О задержались возле конюшни, наблюдая, как гуси ходили среди камней, переваливаясь из стороны в сторону. - Эти гуси щипаются? - спросил Джилл. - Щипаются. Держу пари, ч ты испугалась. - С чего ты взял? - Ты девчонка. А девчонки всегда боятся. Хоть ты и носишь штаны. - Мой папа купил мне их. - Твой отец - серебряный клинок, а они все подонки. Джилл размахну сь, и что было силы, ударила его прямо по лицу. Абрин закричал, а затем ударил ее в ответ, но Джилл увернулась и стукнула его кулаком по уху. С воплем он прыгнул на нее и повалил на земл но она била его своим локтем в живот до тех пор, пока он не освободил ее. Они боролись, пинали друг друга ногами, дрались кулаками до тех пор, пока Джилл не услышала, как Куллин и Глин кричат им, чтобы они прекратили. Вдруг Куллин схватил Джилл за плечи и оттащил ее от беспомощного Абрина. - И что все это значит? - спросил он раздраженно. - Он сказал, что серебряные клинки все подонки,- ответила Джилл,- за это я ударила его. Абрин поднялся с земли и сел, хныкая и вытирая свой окровавленный нос. Куллин было широко улыбнулся Джилл, а потом поспешил ова стать строгим. - Послушай, Абрин,- сказал сыну Глин,- ты очень пло развлекаешь сво о гостя. Если ты не научился вежливости, то как же ты сможешь служить верховному лорду? Глин отвел Абрина в башню, ругая всю дорогу. Куллин в это время начал очищать грязь с одежды Джилл. - Ради всех и бого моя дорогая,- говорил он,- где ты научилась так драться? - Ты знаешь, давно в Бобире. Все дети всегда обязывали меня ублюдком и еще они говорили, что ты подонок, из-за этого я дралась с ними, а потом научилась и побеждать. - Ну ладно, так было, но ты дочь Куллин из Кермора, этого достаточно,- сказал Куллин. До конца дня Джилл и Абрин старались избегать друг друга, но на следующее утро Абрин подошел к ней. Он устраивался в землю около ее ног и пнул кусок дерна носком своего башмака. - Извини меня за то, что я сказал, что твой о ц был подонком,- сказал Абрин,- и ты можешь ходить в штанах сколько угодно. - Спасибо. Я тоже извиняюсь за то, что разбила тебе нос до крови. Я не хотела тебя так сильно ударить. Абрин посмотрел на нее и улыбнулся. - Хочешь, поиграем в войну? - предложи он.- У меня е ь пара деревянных мечей. Несколько следующих дней жизнь в крепости верховного лорда Брэйса текла спокойно. По утрам Куллин в сопровождении двух всадников выезжал патрулировать дубовый лес. После обеда Брэйс с дру ми двумя всадн ами приезжал ему на смену. Джилл помогла Абрину выполнить его обязанности по дому, после чего у них оставалась еще уйма времени, чтобы поиграть с мечами, или кожаным мячом. Единственной проблемой для Джилл была мать Абрина, которая считала, что ей надлежит учиться шитью, а не бегать вокруг крепости. Но Джилл выросла довольно сообразительной и наловчилась избегать ее. За обедом отряд ел за одним столом, а сам лорд с семьей и семья Глина - за другим. Иногда советник возвращался в свои комнаты сразу после обеда, а Брэйс подходил выпить вместе со своими всадниками. Он, как всегда, заводил разговор о своей вражде, все подробности которой он знал из года в год, и даже еще о том, о случилось задолго до его рождения, вспоминая наиболее обидные оскорбления. Наконец после недели такого установившегося распорядка, однажды вечером к столу, за которым ужинали бойцы отряда, торопливо подошел Брэйс, его бледные глаза блестели, выдавая возбуждение. У него были новости: один из воинов его отряда был в деревне и слышал сплетни о том, что намерен предпринять Инис. - Безродный гнойник! - воскликнул Брэйс.- Он сказал, что собирается приставить к своим свиньям вооруженную охрану! За исключением Куллина весь отряд начал возмущаться, ругаясь, и ставя кружки на стол. - А я говорю, что ни одна свинья не ступит шага по моему ле ,- продолжал Брэй - И с этой минуты весь отряд поедет его охранять. - Ваша светлость? - сказал Куллин,- можно мне сказать? - Ну конечно,- ответил Брэйс.- Я высоко ценю твой опыт в этих делах. - Спасибо, ваша светлость. Раньше мы охраня лес одним патр ем и он мог быть в одном конце леса, а в это время отряд Иниса делал лазку в другой нец. Будет лучше, если мы разобье я на два патрул и будем ездить по пересекающимся маршрутам. Мы сможем использовать пажей и прислугу для того, чтобы посылать сообщения и все такое. - Правильно сказано,- заметил Брэйс,- мы сейчас так и сделаем. Возьмем Абрина вместе с собой. - А мне можно было поехать? - спросила Джилл,- на моем пони. - Джилл, не вмешивайся,- рассердился Куллин. - Чувствуется отцовская выучка,- сказал Брэйс,дейс ительно ты може поехать. Так как Брэйс был верховным лордом, а Куллин - всего лишь серебряным клинк , он не мог ниче возразить, но позже, когда они остались дни, он хорошенько отшлепал ее. После двух дней патр ирования вмест с отрядом, Джилл уже жалела о том, что настояла на своем, потому что ей наскучило это занятие. С Куллином и еще двумя всадниками они скакали рысью в один конец леса, затем поворачивали и неслись в другой конец навстречу Брэйсу, а остальная часть отряда назад и вперед - и так до самых сумерек. Единственным Утешением Джилл было то, что ей дали возить серебряный красивый горн, который она повесила на плечо на кожаном ремешке. Наконец, примерно через час от начала дозора, на третий день Джилл услышала странны звук, доносившийся с опушки леса. Она приостановила своего пони и снова прислушалась: стук и хрюканье раздавались в лесу. - Папа! - крикнула Джилл,- я слышу хрюканье свиней и топот копыт. Все трое развернули коней и поскакали назад. - Вот они,- Куллин выхватил свой меч.- Скачи к лорду! Мы их задержим! Переходя на галоп, Джилл подула несколько раз в свой горн. Нак ец она услышала гнал Абрина. Верховный лорд Брэйс выехал из-за деревьев ей навстречу. - Ваша светлость! - крикну Джилл,- они здесь! Зат она быстро развернула своего пони, быстро поскакала назад впереди всех - она не хотела ничего пропустить. Когда она пробиралась через лесные заросли, до нее явно доносилось свиное хрюканье. Впереди виднел ь тропинка, пе секающая луг, и Куллин вместе с другими всадниками перегородили ее, сидя верхом на лошадях. низ по лугу продвигалась странная процессия. Во главе ее был лорд Инис, державший зеленый щит, украшенный золотым гербом. За ним ехали семеро всадников, также вооруженных и готовых к бою. В тылу находилось стадо из десяти свиней и два перепуганных крестьянина, которые толкали животных палками, заставляя их двигаться вперед. Брэйс и его люди подъехали к позиции, занятой Куллином и остальными. Когда Брэйс вынул свой меч, остальные сделали то же самое, выкрикивая оскорбления в адрес лорда Иниса, люди которого отвечали тем же. Куллин крикнул Джилл и Абрину, чтобы они оставались на дороге, затем спокойно сел на своего коня, положив обнаженный меч поверх седла. - Лорд Инис сам свинья,- проговорил Абрин,- привел всех своих людей только для того чтобы их было больше, чем нас. - Да, свинья,- поддержала его Джилл,- но на самом деле их не больше, потому что мой папа заменит троих. Процессия медленно приближалась. Свиньи дер лись неровными р ами, хрюкая и выражая свое недовольство вооруженным людям, окружавшим их. Наконец лорд ис остановил своего ня в десяти шагах от Брэйса. Пока оба лорда пристально смотрели друг на друга, свиньи разбрелись вокруг. Даже издали Джилл смогла разглядеть большого серого борова с клочьями темной шерстина боках. - Так,- прокричал Инис,- сколько вы собираетесь ущемлять меня в моих законных правах, Брэйс? - Этих прав ты не получал,- ответил Брэйс. - Никто не имеет права перегораживать мне дорогу и оскорблять меня. Свиньи захрюкали так громко, как будто о бряли своего х яина. Куллин стегнул своего коня, подъехал ближе и поклонился, сидя в седле обоим лордам. - Ваш светлость, милорд, вы оба,- сказал Куллин, обращаясь к ним,- как жаль, что вы не видите, какую чудесную картину вы представляете вместе со свиньями, следящими за вашим турниром. - Заткнись, серебряный клинок,- свирепо прорычал Инис,я не потерплю насмешек от чел ека, опозорившего себя. - Я не н мехаюсь, господин. Если мне можно говорить, то будете ли вы требовать, чтобы вы сами имели право въезжать в лес? Брэйс самодовольно заулыбался, Инис грюмо молчал. - Скажи мне, господин,- продолжал Куллин,- если эти свиньи не были в загоне, вы нарушили решение короля об этих лесах? - Я никогда не оскорблю его величества,- ответил Инис,но мои свиньи... С гиканьем Куллин пустил своего коня в галоп и, объехав вокруг Ин а и его людей поск ал прямо на стадо свиней. Крича изо всех сил воинственные возгласы, он размахивал лезвием своего меча. Свиньи вместе с своими пастуха пришли в ужас. Они бежали все вместе, хрюкая и крича, наперегонки через луг по направлению к дому. Оба отряда хохотали при виде этого зрелища. Только Инис в бешенстве кричал своим людям, чтобы они прекратили смеяться и что-нибудь предпринимали наконец Куллин оставил погоню и медленно поехал назад. - Ну как, господин,- прокричал Куллин,- ваши свиньи не желают больше здесь прогуливаться. Инис пришпорил своего коня и сделал выпад в сторону Куллина. Тот отразил удар лезвием своего меча и слегка отклонившись в сторону. Инис упал со своего седла на землю. В го отряде послышал ь крики. Погоня за свиньями - одно дело, оскорбление их лорда - совсем другое. Все семеро всадников развернули своих лошадей и направились прямо на Куллина и людей Брэйса. Джилл ухватилась руками за седло и пронзительно закричала. Отец был среди них совершенно один. Он увидела, что Инис вскарабкался на вою лошадь как раз в то время, когда отряды сблизились. Кони бросались вперед и брыкались, люди махали руками и ругались. Густая, как туман, пыль поднималась вверх. Все вокруг кричали, отбиваясь. Джилл казалось, что никто из них раньше не участвовал в сражениях. Сверкание лезвий меча, встающие на дыбы кони, кричащие и размахивающие руками люди - все перемешалось и стало похожим на ужасную пляску. Наконец Джилл увидела Куллина, ведущего своего коня вокруг этой свалки. Куллин шел молча, его лицо было совершенно спокойным, как будто ему наскучила эта возня. Потом он начал наносить уда . Но он не увертывался, как другие. Так, нанося тяжелые удары, он прокладывал себе путь сквозь толпу, рубя сплеча вокруг снова и снова, пробираясь к лорду Инису. Воины отряда Иниса отступали перед ним. Один всадник шатался в седле с окровавленным лицом. Куллин продвигался, размахивая во главе клина из людей Брэйса. Он был уже почти на стороне Иниса, когда один всадник отрезал его от остальных, преградив им путь своей лошадью. Куллин вскинул голову, но его лицо ничего не выражало. Через мгновение мечи сверкнули и скрестились, затем всадник вскрикнул и полетел через голову своего коня в толпу. Цепь из людей лорда Иниса была разорвана. С криком о капитуляции Инис развернул своего коня и спасался бегством, его отряд последовал за ним. Брэйс и его люди преследовали их до края луга. Куллин, оставшийся позади, спешился, встал на колени, наклонился над телом лежавшего на земле всадника. Не раздумывая, Джилл тоже спешилась и поспешила к нему. - Уходи прочь,- Куллин встал и ударил ее по лицу.- Уйди отсюда, Джилл. И хотя она сразу же бросилась назад, все равно было уже поздно. Она уже увидела то, от чего Куллин хотел оградить ее: всадник лежал вниз лицом в луже крови, текущей из его горла и стру ейся сквозь его белокурые волосы. овь была теплой, липкой и необычайно свежей. - Ты видела! - спросил ее подбежавший к ней Абрин, лицо его стало мертвенно бледным. Джилл упала на колени и ее вырвало и так тошнило до тех пор, пока не заболел живот. Абрин тронул ее за плечо и помог подняться. Ее так морозило, как будто бы шел снег. Он вернулись назад к своим пони, сели на них и наблюдали, как отряд возвращался назад, смеясь и радуясь победе. Джилл так устала, что глаза ее закрывались сами собой, и вновь перед ней возникал образ мертвого человека и кровь струилась, растекаясь вокруг него. Она с усилием открыла их снова. Куллин оставил отряд и приблизился к ней. - Я же говорил тебе оставаться там,- сказал он. - Я забыла. Я не соображала. - Я думаю, что это не так. А что это с твоим ртом? Джилл вытерла лицо рукавом. Он все еще оставался ее отцом, ее красивым удивительным папой, хотя она только что видела: он убил человека. Когда он п ожил руку ей на плечо, она вздрогнула. - Я не хотел тебя ударить,- сказал Куллин,- меня тоже тошнило первое время, когда я увидел убитого человека. Черт возьми, второй человек погиб из-за свинячьей еды. Я надеюсь, этот дурак на этом остановится. - Иниса вы имеете в виду? - спросил Абрин. - И его тоже,- ответил Куллин. Отряд забрал тела убитых в крепость верховного лорда. Абрин сел на своего пони и поскакал вслед за Куллином. Когда Джилл увидела, как тело убитого, привязанное к седлу, безжизненно обвисло, о напоминало ей любимую тряпичну куклу. Джилл снова почувствовала, как тошнота подступает к горлу. Когда отряд подъезжал к крепости, Глин и слуги выбежали им навстречу. Джилл незаметно ускользнула, обежав вокруг башни в поисках тихого убежища, где можно было бы посидеть в тени разрушенной стены. Она знала, что Абрин побежит к своей матери и горько ему завидовала. Джилл пробыла там до тех пор, пока Куллин не разыскал ее. Он сел рядом с ней на землю. Она в упор смотрела на него. - Герольды сейчас приехали, чтобы забрать бедных парней домой,- сказал Куллин.- Их смерть положит конец вражде. Честь обоссанного отряда Брэйса отомщена, а сплетни о бегстве Иниса расползутся во все стороны. Джилл посмотрела на руки Куллина, устало опущенные на колени. Без латунных рукавиц, они снова б и его руками - еми, которые давали ей еду, гладили по волосам, обнимали ее за плечи. Она удивилась тому, что подумала, будто теперь они должны стать другими. - Он убил много людей,- подумала Джилл.- Вот почему он был так знаменит. - Все еще чувству ь тошноту? - спросил он. - Нет. Я не думала, что кровь так пахнет. - Да, так пахнет. Ты думаешь, почему я не хотел, чтобы ты ехала с нами? - Ты знал, что кто-нибудь б ет убит? - Я н еялся, что смогу остановить их, но был готов и к этому. Такое все а случается там, где мне приходится бывать. Ты знаешь, я думал, что эти парни разбегутся быстрее, но попался один волк в стае зайцев. Бедняга. Вот что он получил за свою честность. - Папа? Тебе жаль его? - Да. Я скажу тебе кое-что такое, моя дорогая, чего ни один человек во всем Девери не позволит себе: я виноват перед каждым человеком, которого я когда-либо убил, и эта мысль не дает мне покоя. Но это была его судьба, и ни один человек не в силах изменить ее. Когда-нибудь однажды моя собственная судьба возьмет меня, и я не сомневаюсь, что это будет точно также, как я делал со многими другими. Это напоминает торг с богами. С каждым солдатом бывает так. Ты понимаешь? - Как будто твоя жизнь - за их жизни. Так? - Точно так. Нет ничего большего, что можно отнять у человека. Джилл почувствовала себя лучше. Мысль об этом как о действии Судьбы была ей понятна. - Мне осталось только заплатить по векселю в моей сделке с Судьбой,- одолжал Куллин.- Я тебе уже говорил однажды и готов повторить еще хоть тысячу раз: не предавай себя. Если перед тобой будет соблазн совершить бесчестный поступок, вспомни своего отца и то, что бесчестье принесло ему: "длинную дорогу" и п зрение в глазах ка ого честного человека. - А это было твоей судьбой - стать клинком? - Нет, Куллин позволил себе краткую улыбку,- человек не может сделать свою судьбу лучше, но в его силах сделать ее хуже. - Папа? - спросила Джилл,- Боги делают Судьбы людей? - Нет. Судьба правит богами. Они не могут измени человеческую судьбу и не имеет значения, как много он моли я и заигрывает с ними. Помнишь сказание о Гвиндике, жившем во времена Рассвета? Богин Эпона пыталась с ранить ему жизнь, но его Судьба была против этого. Она направила в него дротик как раз в тот момент, когда он обернулся. - Да, но он принял его молча. А этот парень, которого ты убил, кричал. - Я слышал,- лицо Куллина опять стало мертвенно спокойным, таким, каким оно было во время сражения,- но я не мог уже у