Она выпаливает эту фразу на одном дыхании. В классе повисла мертвая тишина. Блейк смотрит на нее, как на умалишенную, его лицо полностью ошарашено от такой речи. Оторопелые слизеринцы переводят взгляд с Блейка на Гриффин, думая, что это очередная их игра. Гриффиндорцы думают, что это очередной тактический шаг со стороны Кларк. Но они оба молчат, глядя друг на друга.
Кларк выгибает бровь на последок, перед тем как уйти. Странно, ее ярый оппонент совсем не выглядит радостным и самодовольным. Скорее очень удивленным и даже раздраженным.
Кларк Гриффин назвала Беллами Блейка Королем Слизерина. Прозвище, которое она всегда презирала.
К счастью, в этот самый момент звенит звонок, и Кларк, схватив свою сумку со стола, с гордо поднятой головой выходит из кабинета. Стало почему-то намного легче дышать.
Комментарий к Глава 6 Ахахахха, ну вот, неожиданный поворот событий, да?
Надеюсь, смогла немного Вас удивить.
И спасибо всем за такие очаровательные отзывы, вдохновляющие выкладывать проду побыстрее )))))
========== Часть 7 ==========
Вся школа опять гудит. И вновь в центре внимания — принцесса Кларк Гриффин, совсем как в прошлом году, на четвертом курсе.
В этот вечер Кларк не идет на ужин. Она остается в своей комнате, сосредоточенно читая книгу о самых мощных заклятиях в Магическом мире. Уэллс приносит ей бутерброды, и она искренне благодарит его.
— Надеюсь, все думают, что здесь сижу и рыдаю от такого униженного поражения? — с интересом спрашивает она, — слизеринцы еще не разнесли свое подземелье от радости, что Гриффиндор проиграл им в такой важной битве?
— По правде говоря, — задумчиво говорит Уэллс, — я вообще не вижу никакой радости. Блейка не было на ужине. Остальные сидят и спокойно ужинают. Октавия обмолвилась, что ее брат не в духе сегодня. Она тоже сидит расстроенная и переживает. Кларк, что вообще происходит? Это очередной тактический ход?
Даже Уэллс ей не верит? Боже, насколько глубоко она погрязла во всех этих распрях с Блейком и Слизерином?
— Нет. Я вчера долго думала и решила, что пора взрослеть, Уэллс. Что я вообще делаю? Как себя веду? Мой отец — работает в Министерстве, а его дочь ведет себя, как какая-то неуправляемая дурочка. У нас такие важные экзамены в этом году, а моя голова забита тем, как бы острее ответить Блейку во время очередной стычки с ним!
— Я горжусь тобой! — с облегчением отвечает ей лучший друг, — наконец-то один из вас повзрослел! Я рад, что это ты. Блейк слишком самоуверен и нагл, чтобы быть мудрее и первым прекратить ваши глупые разборки.
Кларк засыпает в приподнятом настроении в эту ночь.
Но, как выяснилось, Блейк был все-таки полным мудаком в принципе. В течение следующих дней Кларк и остальные ученики в школе наблюдают его отвратительное поведение. Он срывается на своих ближайших соратников, орет на девушек, которые по-прежнему липнут к нему, а волшебство на уроках дается ему очень и очень плохо.
Кларк думает, что сейчас ему некуда давать выход своей злости и не на ком показывать свой отвратительный характер. Раньше он выплескивал свое дерьмо на нее, а она отвечала к его видимо удовольствию. Они орали друг на друга, палили разными заклятиями, швырялись вещами. Кларк вдруг понимает, что зачинщиком всегда был он. Практически всегда он первым начинает привязываться к ней, она начинала злиться, и в итоге отвечала.
Она была сливом для его эмоций. Отрицательных эмоций. Сейчас она практически избегает его, стараясь держаться максимально дальше. На встречи старост она отправляет Уэллса, а сама старается максимально долго сидеть в библиотеке. Стоит надеяться, что скоро этот мудак найдет себе новую жертву?
Ее заполняет непонятное облегчение. Но одновременно она иногда чувствует… скуку? Это странно. Видимо, Блейк слишком сильно проник в ее жизнь вообще, если она так тяжело привыкает к жизни без их вражды. Преподаватели, конечно же, были в курсе, и Кларк получила одобрение от профессора МакГонагалл за такой ответственный поступок. На уроках теперь стало намного спокойнее и тише. Можно полностью сосредоточиться на заклинаниях и на письменных работах.
Теперь Кларк почти не видит Блейка. Даже не смотрит на него, и ей не особо интересно, если честно. Пусть торжествует как победитель.
В таких событиях наступает начало декабря. До Рождества остается три недели.
И вот, ранним субботним утром, начинается подготовка замка к Рождеству. Все старосты собираются на складе завхоза Филча, который, трясясь от страха за свои вековые сокровища, открывает им доступ к гирляндам, маленьким живым феям, поющим скульптурам. Кларк восхищенно рассматривает великолепный рождественский шар: внутри него танцуют дама с юношей, сверху на них падают мелкие снежинки. Кларк в восторге держит красивый сувенир, когда рядом раздается голос Блейка:
— Не знал, что ты ценитель прекрасного, принцесса.
Кажется, он не настроен на перепалку. Можно попробовать разговаривать с ним нормально?
— Я никогда не видела такой чудесный Зимний шар. Мой отец коллекционирует такие вещи. Он бы ему так понравился.
Она поворачивает голову к нему и их взгляды встречаются. Взгляд Блейка серьезен и довольно приятен. Наверное, его эпопея плохого настроения окончена?
— Это действительно очень красивый шар. Слушай, нам надо развешивать украшения. Как ты считаешь? ..
— А ну-ка, отдай мне эту вещицу! — мерзкий голос Филча раздается совсем рядом с ними, и он буквально выхватывает сувенир из рук Кларк. Та с печалью смотрит на него, а потом Филч гонит их начинать работу.
Весь день они проводят, надзирая над украшением замка. Финн вертится все время рядом. Как и Блейк, кстати, вдруг приходит в голову Кларк, когда она видит того, опять подошедшего к ней, чтобы спросить какие гирлянды лучше навесить над входом в Большой Зал.
— Выбери, какие тебе понравятся, — пожимает она плечами в ответ, — все равно никто не обратит на них внимание.
— Почему ты так считаешь, принцесса? — спрашивает он, поведя палочкой и смотря на поднимающиеся к потолку разноцветные гирлянды.
— Потому что все думают только о том, с кем пойти на Зимний Бал. Кстати, ты нашел себе девушку?
Блейк молчит в ответ на этот вопрос. Репетиции продолжаются каждые выходные и прогресс просто огромный. Все запомнили движения и начали танцевать уже почти синхронно друг с другом. С каждым разом получается все лучше и лучше. Блейк приходит на репетиции один, и танцует со всеми остальными девушками, кроме Кларк.
— Тогда нам придется отправить тебя на скамейку запасных, Блейк, — вздыхает Кларк, — и оставить на открытие бала только пять пар.
— Мне все равно, — недовольным голосом говорит он, — плевать я хотел на эти дурацкие танцы и этот Бал. Я иду только для того, чтобы присмотреть за Октавией.
— Как хочешь, — рассеянно говорит Кларк в ответ, — тогда я скажу Флитвику, что ты будешь нашим запасным танцором. На случай какого-нибудь форс-мажора.
— Договорились, Гриффин.
В понедельник на занятии по трансфигурации Кларк и Блейку удается добиться полного исчезновения белых мышей. Оба получают по десять очков, и оба выглядят очень довольными, не устраивая обычных препирательств между собой.
Кларк беседует с Уэллсом. Профессора МакГонагалл внезапно вызвали к директору, и все просто разбушевались. Кто-то сотворил снежные хлопья, летающие теперь под потолком. Девушки оживленно хихикают, обсуждая предстоящий Бал. Блейк опять разошелся и под гогот слизеринцев выполняет какие-то странные заклятия.
Внезапно дверь открывается, и все шумно пытаются привести класс вокруг в порядок. Вдруг следом за профессором в класс входит сам Министр Магии — Телониус Джаха, а следом за ним — заместитель отца Кларк — Маркус Кейн. В классе мгновенно повисает шокированная тишина. Что могло понадобиться таким высокопоставленным чиновникам на их занятии?!