Выбрать главу

— Куда… куда он побежал? — спросила Рей, поравнявшись со старпомом и пытаясь отдышаться. — Тот пират!

— А чего это ты за мужиками бегаешь? — раздался голос Финна совсем близко.

— Он в порт утек. Не догонишь ты его, там восемь больших кораблей и еще столько же баркасов. Он где угодно может спрятаться… Он украл у тебя что-то? — запоздало забеспокоилась Роуз.

— Нет. Нет! Он… мне показалось…

А в двух словах-то и не объяснить.

С моря тянуло прохладой и свежестью. Глаза понемногу привыкали к ночному сумраку. Рей увидела, что Финн сидит на перевернутой вверх дном старой разбитой лодке. Справа от него расстелен носовой платок, на котором горкой лежат мидии и стоит резная фляжка ручной работы.

— Ой! — спохватилась Рей. — Я вам помешала!

— Нисколько! — заверил Финн, поднявшись на ноги.

— Не помешала, — подтвердила Роуз.

— Роуз рассказывала про свою семью, присоединяйся!

Любопытство взяло верх. Капитан всячески выказывал уважение своему помощнику, а Роззи всегда была яростной, верной и рассудительной одновременно. Но выяснять, что за история стоит за ее должностью и характером, сама Рей не бралась. А ведь очень хотелось.

— Я рассказывала Финну, что родилась на Беспине в семье мельника. У меня была старшая сестра. Родители хотели выдать ее замуж, а она отчаянно сопротивлялась, — Роуз горестно усмехнулась. — Говорила, что хочет уплыть на Корусант и пойти работать. Мы жили далеко от побережья, но у нас с Пейдж у каждой была своя комната. Она всегда пускала меня по ночам к себе, если на улице была гроза. Но сейчас, наверное, уже нет этого дома.

— Что случилось? — Рей покусывала ноготь на большом пальце от любопытства, но с тяжестью в груди.

— Когда мне было четырнадцать, родители с сестрой поплыли на Такодану искать покупателей муки… И не вернулись.

— Они попали в шторм? — осторожно уточнил Финн.

— Я спрашивала моряков. Погода тогда была ясная, на море разве что не штиль. А обломки пассажирского корабля, на котором они плыли, нашли позже. Никто не может этого подтвердить, но я уверена, что это был Первый Орден.

— Зачем Первому Ордену нападать на мирный барк? — усомнилась Рей. — Ни добычи, ни славы, да даже смысла никакого нет.

— Это я узнаю, — с твердой угрозой пообещала Роуз. — Выясню, кто убил мою семью! И даже если виноват весь Первый Орден, я отомщу.

И Рей, и Финн молчали. Первым заговорил Финн:

— Нам жаль твою семью.

— Не жалейте меня, лучше развеселите, — Роуз потянулась за фляжкой и сделала большой глоток.

И тут Рей решилась.

— Ты что-нибудь знаешь о Сноуке?

Роуз отерла подбородок, возвращая фляжку Финну, и нахмурилась.

— Сноук? — она в задумчивости отвела взгляд, вспоминая. — Где-то я уже слышала это…

— Лея говорила тебе?

— Лея? Нет. Точно не она. Что-то моряки болтали однажды. Дескать, Сноука нужно обходить за несколько миль… А почему, не помню.

— Так кто он? — Рей вся обратилась в слух.

— Он? А я думала, это место такое: скалы там или отмель… Но я на картах ничего подобного не встречала.

Рей растерянно посмотрела на Финна, но тот лишь пожал плечами.

*

Альдераанская ночь дышала дивным сладким ароматом распустившихся с сумерками белоцветов. Только здесь воздух пах так благодатно, и всякий раз, вдыхая его полной грудью, По чувствовал, как его распирает от счастья и покоя.

Час стоял поздний, и белая луна успела подняться совсем высоко. Праздничные гулянья рассредоточились по кабачкам и закоулкам. На пляжах виднелись редкие костры, нестройные голоса затягивали одну за другой морские песенки.

Спускаясь вниз с холма по петляющей мощеной дорожке, он проходил мимо одного за другим питейных заведений. Только одна вывеска была ему нужна. Та, на которой русалка целовала моряка. И, увидев наконец-то заветный знак, По открыл тяжелую дубовую дверь, чтобы окунуться в сизый от дыма полумрак самой обыкновенной харчевни.

Внутри было тихо и немноголюдно. Крепких напитков здесь не подавали, а выпивох хозяин, не стесняясь, вышвыривал взашей. Сюда шли за самыми вкусными жареными гребешками и за тушеными осьминожьими щупальцами.

Все, кроме По.

Он направился прямиком к раздаче, силясь разглядеть сквозь белесую дымку, кто сегодня обслуживает посетителей.

Простоволосая девушка в переднике обернулась в тот миг, когда он узнал ее. Она вздрогнула и чуть не выронила поднос.

— Явился, — заметила Кайдел.

— Как нас распустили, так я сразу к тебе.

По знал, что она злится, но не мог сдержать улыбки. Он и впрямь еле высидел до конца, слушая хвастливые байки Эмиля и Акбара, наставлявших его, молодого сорванца, на командование.

— А то как же, — Кайдел цокнула языком и, обойдя его, направилась в зал.

По припустил за ней.

— Когда заканчиваешь? Я тебе привез подарки: и бусы, и платье — точь-в-точь как ты хотела. Даже сапожки.

— И где они? — не глядя на него поинтересовалась девушка, сгружая еду перед одиноким поздним посетителем.

— На корабле, — весело ответил он. — В моей каюте.

— Ты — прохвост, ты знал об этом?

Кайдел уже шла обратно, оставляя его все время на шаг позади.

— Но я твой любимый прохвост, разве нет? — По все же успел заскочить вперед, и она налетела на него, как корабль на скалы. Поднос упал к их ногам.

— Когда мы поженимся? — спросила она прямо, глянув на него исподлобья.

— Скоро, — тут же ответил По, взяв ее за плечи. — Как только я положу конец Первому Ордену.

— Ты положишь? — Кайдел прищурилась.

— Так ведь перед тобой командор Сопротивления.

По не скрывал, как он польщен и обрадован этим назначением, и тут ее глаза потеплели.

— Командор… — с восхищением прошептала она.

— Отметишь это назначение вместе со мной?

И Кайдел опять не устояла.

*

— Командор! — в дверь уверенно застучали.

— Да!

— Командор, корабль Сопротивления по левому борту! — Митака старался говорить быстро и хладнокровно.

— Что за корабль? — спокойно спросил Хакс.

— «Новая надежда», сэр.

— Маякните им, — Армитаж сделал неопределенный жест рукой, и Митаку как ветром сдуло.

Поднявшись с кресла, Хакс поправил манжеты, надел фуражку и пристегнул церемониальную шпагу к поясу.

Два гребца шустро правили шлюпкой с «Новой надежды». Когда Армитаж появился на палубе, один из пиратов уже карабкался по веревочной лестнице на «Добивающий». Солнце ярко бликовало на синих водах и палило по головному убору. В открытом море во все четыре стороны до самого горизонта не было ни единого кораблика или островка, откуда можно было заметить эту встречу.

— Командор! — расшаркался пират.

На нем была засаленная одежда кричащих цветов, воротник и манжеты, однако, были серыми, а запах подтверждал, что понятие «стирка» в обиход таких, как он, не входит. Через плечо был переброшен арбалет, на удивление начищенный и в рабочем состоянии. На левом сапоге отвалилась часть подошвы, и Хакс мог видеть лоскуток пиратской портянки. Гадость какая.

— Неталь! — подавив тошноту, приветствовал он своего визитера. — Выглядите так… будто принесли хорошие новости.

— Именно так, командор! — самодовольно сказал Неталь. — Мы можем побеседовать в месте потише?

Хакс проигнорировал просьбу. Мысль о том, что на парчовую обивку стульев его каюты сядет этот немытый оборванец, вновь навела на командора дурноту.

— Что за новости?

— Все оказалось не так просто, сэр. Опасности подстерегали меня на каждом шагу.

— Опасности? — Хакс склонил голову набок и прищурился.

— Меня заметили, командор!

— Кто?

— Старпом «Фалкона» и еще какая-то девка, — тараторил Неталь.

— И кто сейчас у Дэмерона старпом?

— Роуз Тико.

Имя женское. Как цветок. Неудивительно, что Дэмерон тащит любовниц на корабль. Но назначать их на руководящие посты — верх безрассудства.

— Тико… — повторил Армитаж. — Довольно распространенная фамилия… на острове Беспин.