Выбрать главу

Усталость все-таки взяла свое. С влажными от слез глазами Серена, наконец, унеслась в волшебный мир снов.

ГЛАВА 17

Пурга бушевала всю ночь. Когда утром Джон попытался открыть дверь, ему пришлось приложить для этого все свои силы. Он выглянул наружу и не поверил своим глазам: весь форт занесло снегом, лишь кое-где были видны окна да торчали трубы.

Джон принялся будить остальных, чтобы откопать домик женщин. Сами они ни за что не смогут открыть дверь и добраться до дров, чтобы растопить камин. Наверное, у них сейчас ужасно холодно. При мысли о хрупкой девушке с Юга глаза Джона засветились нежностью.

Полусонные мужчины взяли лопаты и неохотно вышли наружу, едва отвечая на приветствия мужей, которые уже вовсю раскидывали снег около своих хижин. Джону даже пришлось прикрикнуть, чтобы они расшевелились. Только к десяти часам утра удалось, наконец, проложить дорожку к домику женщин.

Переселенки шумно приветствовали своих освободителей. Широко распахнув дверь, они пригласили их зайти и выпить чашечку кофе.

— Вижу, что мы как раз вовремя, — заметил рослый молодой человек, указывая на последнее полено, догорающее в камине.

— А мы и не волновались, — кокетливо улыбнулась привлекательному холостяку миловидная девушка, — потому что знали: сильные руки наших мужчин справятся с любыми сугробами!

Но пыл ее несколько поостыл, когда она заметила, что он смотрит на Серену.

— Мисс Бэйн тоже не волновалась. Она знала, что проводник не даст ей замерзнуть.

Серена хотела было возмутиться подобным замечанием, но, поймав раздраженный взгляд Джейн Скотт, почувствовала удовлетворение.

Мужчины принесли дров, и огонь в камине заиграл веселее. Вот уже поставлена сковорода, разогревается жир, один за другим выпекаются блинчики. Немного погодя на столе появились кофе и патока.

— Садитесь и угощайтесь, — раздался чей-то веселый голос.

Мужчин не пришлось уговаривать дважды, скамейки тут же заскрипели под их тяжестью. Они принялись поглощать пищу с такой поспешностью, словно не ели целую вечность. Женщины понимающе переглянулись:

«Как это похоже на мужчин!» Они суетились вокруг гостей, то и дело подливая кофе, подкладывая блинчики.

Поначалу девушки Джесси тоже бросились обслуживать мужчин, но были остановлены холодными взглядами и презрительными замечаниями.

— Ваша помощь пока не требуется. Сейчас мы сами позаботимся о гостях. Приберегите свои услуги до той поры, когда вернетесь в фургон для развлечений.

Между тем мужчины обменивались шутками, говорили девушкам комплименты, в комнате воцарилась непринужденная праздничная атмосфера.

Серена с интересом наблюдала, как молоденькие девушки вовсю флиртовали с мужчинами, раздаривая улыбки направо и налево, и ведь совсем недавно под недремлющим оком своих матерей они могли лишь украдкой поглядывать на молодых людей. Потом ее взгляд упал на Джейн Скотт. Молодая женщина, игриво наклонив голову, с милой улыбкой на губах беседовала о чем-то с самым старшим из холостяков. Но почему Джон не пришел к ней?

Глаза Серены радостно заблестели. На этот раз мисс Скотт не удалось доказать всем, что она заполучила лучшего мужчину в обозе! Серена подтолкнула локтем Джесси.

— Посмотри, как Джейн Скотт обхаживает холостяка! Неужели она не боится, что зайдет Джон и увидит это?

Джесси равнодушно пожала плечами.

— Мне кажется, мисс Скотт жаждет чего-то романтического. Очевидно, наш проводник ничего не понимает в любви, — при этих словах она лукаво взглянула на подругу. — А ты как думаешь?

Серена смущенно опустила голову, чувствуя, как лицо заливается краской. Она вспомнила, что шептал ей Джон, сжимая в своих объятиях. «Он хорошо знает язык любви и умеет быть нежным!» — хотелось возразить Джесси.

Серена чувствовала на себе ее испытывающий взгляд и, пожав плечами, уклончиво ответила:

— Я никогда не задумывалась над этим. Джесси поспешила переменить тему:

— Что-то не видно твоего красавца, владельца ранчо. Как ты думаешь, где он?

— Раздувается где-нибудь от самодовольства, — рассмеялась Серена.

Она поднялась и подошла к окну. К их дому приближалась знакомая угловатая фигура Бриджера. Да, сейчас девушки лишатся своих ухажеров…

Джем Бриджер молча стоял на пороге, терпеливо ожидая, пока мужчины покинут помещение. Когда последний из них проследовал мимо, он вытянул шею, чтобы получше разглядеть — не остался ли еще кто-нибудь. Затем, не обращая внимания на разочарованные женские лица, так же молча закрыл за собой дверь.

Неделя шла за неделей, похожие одна на другую. Днем женщины занимались тем, что вялили оленину. Такое мясо было основной пищей индейцев в тяжелые зимние месяцы, из него готовили различные деликатесы. Джим Бриджер почти полдня провел у женщин, показывая, как все это делается.

Тонкие полоски мяса очень полюбились мужчинам, и они постоянно брали их с собой на охоту.

Когда для охоты становилось слишком холодно, мужчины играли в карты и строили планы на будущее. Холостяки часто поглядывали в окно на длинное строение всего в нескольких ярдах от них, подогреваемые рассказами женатых мужчин:

— Чем чаще я хочу на охоту, тем больше получаю удовольствия дома. Каждый раз, когда я приношу свежее мясо, в постели меня ждет отличное вознаграждение… — они лукаво поглядывали на тех, кто раньше громче всех хвастался, что в любой момент сможет заполучить любую из шести девушек Джесси.

Холостяки теперь оправдывались тем, что за это время девочки как следует отдохнут и, в конечном итоге, их ожидание оправдается.

Не подтрунивали только над Джоном Квейдом. Одни утверждали, что проводник ночами проникает в хижину вдовы и балуется там с Джейн Скотт, другие подозревали, что его ублажает красотка с Юга. Как бы там ни было, все сходились на том, что у Джона кто-то есть, потому что уж слишком спокойно он ко всему относился.

Долгими зимними вечерами, когда за окнами завывал ветер, а на стенах играли отблески огня, женщины рассказывали друг другу о своем прошлом: кто откуда родом, чем занимались раньше и многое другое. Однажды свою историю поведала и Джесси.

— Очевидно, многие из вас, юные леди, — начала она, — думают, что проститутками рождаются. Это неправда. Мы все когда-то были невинными девочками, которых любили матери. Не так далеко то время, когда и я считалась такой же уважаемой леди, как любая из вас в этой комнате.

Не отрывая взгляда от огня, словно в пламени скрывались страницы ее прошлого, Джесси продолжила рассказ; голос женщины то замирал, то звенел гневными нотками.

— Мое детство прошло в Огайо, в небольшом поселке. Это было беззаботное время, полное радости и любви… пока мне не исполнилось пятнадцать лет. В ту зиму моего отца застигла в лесу пурга, он простудился и через три дня умер от воспаления легких.

Джесси помолчала и горько усмехнулась.

— У нас была довольно большая ферма, и моя мать, мягкое и беспомощное создание, вскоре вышла замуж за человека, подобного проповеднику Хансену. С самого начала мы с отчимом не сумели найти общего языка. Думаю, я очень переживала, что мать так быстро вышла замуж, а моему отчиму не нравилось, что я сильно походила на своего отца. Он стал намекать, что пора бы мне и подумать о замужестве, и начал приглашать в дом различных мужчин, надеясь, что кто-нибудь из них попросит моей руки.

В глазах Джесси играли отблески пламени.

— Я, как могла, пыталась разочаровать их: постоянно хихикала, говорила слишком громко, ужасно одевалась, ходила непричесанная. Но вот однажды мой отчим привел в дом красивого мужчину с приятными манерами. И хотя ему было почти сорок, я согласилась выйти за него замуж. Зная друг друга всего лишь три дня, мы поженились и уехали в Новый Орлеан. Там мой муж снял для нас такую роскошную комнату, что у меня от изумления глаза вылезли на лоб. После ужина с бутылкой хорошего вина мы легли на огромную кровать, — Джесси сделала паузу и усмехнулась. — Не стану вдаваться в подробности того, что случилось потом — многие из вас еще слишком молоды, чтобы слышать это — но, леди, я могла бы рассказывать до утра и не упомянуть и половину того, чему научил меня муж в первую брачную ночь. Правда, он оказался подлецом, но такого человека как он потом я встретила всего лишь один раз.