— Великолепно, Джулия, просто великолепно. Жаль, что Джад не смог тебя увидеть. Он наверняка предложил бы тебе контракт. — Глория Митчел заключила дочь в объятия и прижала к себе. — Я и понятия не имела, что ты настолько талантлива. Сама Энн Деклерк пришла в восторг, но...
— ... но она ни черта не смыслит в театре, Глория! Дорогая, прими моя поздравления! Забудь про Джада и Голливуд. Ты для них слишком хороша. — Берт Митчел, с гордостью глядя на Джулию, тоже ее обнял.
Джулия улыбнулась. Она и сама чувствовала, что была хороша. И то, что родители сразу после спектакля явились к ней в гримерную, служило добрым знаком. Но все же полной удовлетворенности она не ощущала. Джулия в очередной раз взглянула на дверь. Та оставалась закрытой. Берт Митчел, проследивший за ее взглядом, незаметно усмехнулся.
— Я считаю, что мы должны отпраздновать твой успех в «Ритце». А ты что по этому поводу думаешь, дорогая?
Джулия сглотнула.
— С удовольствием, папа, но сначала я хотела бы немножко побыть одна, ладно?
— Разумеется, дорогая. — Глория поспешила к выходу. — Вернусь к остальным. Мне не терпится послушать, что они говорят.
Джулия, оставшись наедине с отцом, спокойно встретила его вопросительный взгляд.
— Папа, я, к сожалению, не могу выполнить второе условие, которое ты мне поставил. — Она помедлила. — То, что касается Глена. Я... я не могу его тебе представить, потому что он... я думаю... я предполагаю, что он занят, потому что... — Она окончательно запуталась и замолчала. «Все, что угодно, только не слезы», — одернула она себя.
— Ну конечно, дорогая. — Берт едва устоял перед желанием погладить ее в утешение по головке. — А сейчас я тебя на минуточку оставлю. — Он ушел, и Джулия обессиленно опустилась на стул. Снимая грим, она услышала звук открывающейся двери. Джулия посмотрела в зеркало и увидела огромный букет.
— Поставьте его на пол, — сказала она, не оборачиваясь.
— Слушаюсь.
Узнав голос, Джулия подскочила.
— Глен? Ты? Я тебя не... то есть где ты был? Я... — Она вся затрепетала, когда Глен, отложив в сторону букет, направился к ней.
— Я пришел перед самым началом спектакля. — Он остановился почти вплотную к ней. «Она чудесна, — подумал он. — Как я мог поверить, что она меня не любит?» Продолжая улыбаться, он достал из кармана маленький сверток. — Я тебе кое-что принес.
Джулии было совершенно неинтересно, что он там принес. Главное — он наконец пришел. Она мельком взглянула на сверток и усмехнулась.
— Из «Сакса»?
Глен протянул его ей.
— Да, — подтвердил он. — Полностью оплачено.
Джулия подняла на него глаза и вздрогнула, встретившись с его серьезным взглядом.
— К чему все это?
Глен пожал плечами.
— Речь идет о новом эксперименте. Твой отец уже дал согласие, — поторопился добавить он, прежде чем Джулия успела вспылить.
— Что? Мой отец... Откуда?..
Глен улыбнулся:
— У меня был к нему один важный вопрос.
— И что? — Джулия дрожала от нетерпения.
— Надо сказать, что ответ оказался вполне положительным. Он согласен дать тебе шанс, разумеется, если будет соответствующая социальная среда.
— Шанс? — Джулия начала догадываться, о чем он толкует, и непослушными пальцами стала открывать коробочку. — Какой шанс? — Дыхание перехватило, когда она увидела кольцо с бриллиантом.
— Шанс стать счастливой супругой, — ласково пробормотал Глен. — Он полагает, что твое воспитание и твои гены должны благоприятствовать эксперименту. Единственный компромисс, который я принял...
Продолжить он не смог, так как губы Джулии закрыли ему рот нетерпеливым поцелуем. Прошло немало времени, и, когда они медленно оторвались друг от друга, глаза Джулии сияли счастьем.
— Да, — шепнула она и легонько поцеловала его в губы. — Но при одном условии!
— Каком же?
— У этого эксперимента не должно быть конца! — И она снова обняла Глена.
— И не будет, — пообещал Глен, склонив голову, чтобы нежно ее поцеловать.
«Нет, не будет», — успела еще подумать Джулия, но тут восторг поцелуя закружил все ее мысли праздничной каруселью, и она охотно отказалась от всякого сопротивления.
Примечания
1
Voilá — Так! (.)
(обратно)