– Жареный цыплёнок – хорошая еда для пикника, – сказала Эл-Гри, и некоторые из девочек согласно кивнули.
– Обожаю цыплёнка, – облизываясь, высказалась Максин.
– Жареный цыплёнок? – надула губки Рейза. – Но ведь его придётся есть руками.
– Совершенно верно! – радостно подтвердила Рапунцель. – Директор Флора поддержала идею Эл-Гри, что наш праздник в саду лучше сделать весёлым и непринуждённым, чем излишне пафосным. Устроим всякие игры на свежем воздухе, гонки на коврах-самолётах... И танцы, конечно!
Взгляд Тессы, брошенный на Эл-Гри, просто источал презрение:
– Насколько я понимаю, вы уже всё спланировали. Зачем нам тогда вообще понадобилось сегодняшнее собрание?
– Но я вовсе не хотела никому перейти дорогу, – нахмурилась Эл-Гри.
– Глупости! – жизнерадостно перебила Рапунцель. – Нам столько всего нужно подготовить, что для каждого в нашем клубе найдётся дело!
– Мы думали, что можно установить большой навес, на случай дождя, а под ним расстелить пледы для пикника и расставить корзины с едой, – сказала Эл-Гри. Идея вызвала всеобщее оживление.
– А что, отличный получится пикник, – согласилась я. – Всё просто, по-свойски. Не то что обычное светское чаепитие с бесконечными правилами. – Тесса, к моему удовольствию, от этих слов помрачнела ещё больше.
– То есть вы хотите сказать, что мы будем подавать чай королевским особам, сидящим прямо на земле?! – ужаснулась Рейза.
– Ну да, – сказала Рапунцель так, словно это было нечто само собой разумеющееся. – Чай с булочками – идеальное завершение любого королевского угощения. – Эл-Гри улыбнулась и кивнула. Рапунцель выложила перед нами стопку белых салфеток. – Но всё равно он должен быть подан по-королевски, а значит, без красиво сложенных салфеток нам не обойтись. – Тесса захлопала в ладоши. – Давайте вы попробуете придать им как можно более праздничный вид. До следующих выходных нам нужно управиться с двумя сотнями салфеток, так что начинать нужно уже сейчас. А мы с Эл-Гри приглашены сегодня на чай к её маме, поэтому нам придётся уйти пораньше.
Рапунцель бросила одну салфетку на стол передо мной, и я неохотно принялась за дело.
– С ароматом лаванды, – прибавила она. – Придаёт салфеткам особое очарование. – И хитро улыбнулась мне.
Знала ведь, что я терпеть не могу всю эту чушь.
– А вот я отлично умею складывать салфетки, – похвасталась Тесса, загибая уголки.
– Это верно, – подтвердила Рейза, беря одну салфетку себе. Тесса тут же отняла её, завладев двумя сразу.
– Прошлой весной я выиграла конкурс ККФ по художественному складыванию салфеток и получила из рук принцессы Розы золотой салфеточный приз. Я храню его у себя в комнате.
– Что, правда существует такая награда? Золотой салфеточный приз? – прыснула я.
– Не смей над ним потешаться, – пихнул меня в бок Олли. – В этом году я намерен за него побороться!
Я в испуге воззрилась на него, но он успокоил меня, чуть заметно подмигнув.
– Лебеди – это уже не модно, – обронила Тесса, глядя на творение Эл-Гри. – В прошлом году моя салфетка выглядела как распускающийся розовый бутон, а в этом году я подумываю сложить её в виде книжных страниц – в честь принцессы Белль.
– Какая прелесть! – в один голос проворковали Рейза и Милли.
Салфетка Олли напоминала паруса пиратского корабля. Максин, высунув от усердия язык, пыталась сложить нечто вроде кривого квадратика. Я, потеряв всякое терпение, смяла свою в бездарный комок. Эл-Гри продолжала сосредоточенно трудиться.
– Эл-Гри! – вскричала Рапунцель, подбегая полюбоваться на её работу. Одна салфетка была сложена в виде косы, напоминая заплетённые волосы Рапунцель, вторая – в виде яблока Злой Королевы, а третья каким-то чудом преобразилась то ли в волка, то ли в другое животное... Может, она хотела изобразить своего отца? – Это же потрясающе! Вы только посмотрите на салфетки Элли-сон-Грейс! Настоящее воплощение красоты и грации. Эл-Гри, ты должна обязательно обучить нас этому мастерству, и тогда наши салфетки на пикнике будут просто неповторимы. – Она направилась к другому концу стола, чтобы обсудить с девочками столовые приборы.
– О, да ты уже идеальная фрейлина! – улыбаясь Эл-Гри, сказала Тесса. – Мы так рады, что ты в нашем клубе.
– Правда? – недоумённо брякнула Рейза, и я услышала подозрительный звук, словно кто-то наступил ей под столом на ногу. – А мне казалось, она просто издевается над нами.