– Кажется, пожар на корабле потушили, – заметила Джослин. – И преподы скоро нас засекут. Так что давайте уже двигаться.
Джек мрачно ткнулся лбом в бобовый стебель:
– Ладно! Отлично! Разбирайте кинжалы. У меня в рюкзаке есть ещё несколько штук. Всегда беру с собой запасные – на случай, если вдруг уроню свой. – С очень насупленным видом он выдал каждому из нас по серебряному ножику.
– Любопытно, что ты притащил их в Сказочную исправительную школу, даже не зная, что когда-нибудь здесь прорастут волшебные бобы, – задумчиво произнёс Джекс, вертя в руках кинжал.
– Ты можешь думать, что хочешь, принц, – буркнул Джек, выразительно глянув на меня. – Лично я всегда стараюсь быть готовым ко всему. А вам стоило бы сказать мне спасибо.
Я снова воткнула клинок в бобовый стебель и подтянулась повыше.
– Скажем, когда доберёмся до верхушки, – пообещала я. – А сейчас давайте лучше начнём подниматься.
Глава 14
Облачный город
Мы болтались между небом и землёй на немыслимой высоте.
Я бросила взгляд вниз – и тут же пожалела об этом. А потом вверх – и теперь уже не знала, что хуже. Остальные карабкались выше меня. Кайла и Олли так сильно опередили остальных, что уже почти затерялись в облаках. Вокруг, насколько хватало глаз, простиралось лишь безбрежное синее небо, по которому время от времени проплывали облака, скрывая из виду часть стебля. Ощущения были жутковатые, но Джек настаивал, что тормозить никак нельзя: Штильцхен мог в любой момент обрубить стебель. А если не он, то наши преподаватели. Ай! Очередной острый шип воткнулся мне в запястье, расцарапав кожу до крови.
Джек неутомимо карабкался вверх, словно каждый день только этим и занимался.
– Давайте поднажмите, осталось всего несколько футов! – донёсся сверху его бодрый голос.
Собрав остатки сил, я воткнула нож немного выше и подтянулась. А потом осторожно попробовала ногой поверхность облака – провалюсь или нет? Надо же, не провалилась. Облако было податливое и упруго проминалось подо мной, но держало. Уж не знаю, что я ожидала увидеть, добравшись до верхушки бобового стебля, но точно не одни лишь бескрайние облака, небо и стаи птиц. Никакого города здесь не было и в помине.
– Да здесь же ничего нет, бобовая твоя башка! – взбеленилась Джослин. – Ты зачем нас сюда притащил?! И этот стебель небось не настоящий, а обманный!
– Ну и что будем делать? – рассудительно спросила Максин.
Эл-Гри закрыла лицо исцарапанными в кровь руками. Все мы во время восхождения сильно изрезались о шипы – вернее, все, кроме Джека.
– Я слишком устала, чтобы лезть вниз, – тихо призналась она. – И боюсь даже представить, что мне скажет отец.
Я занервничала. Если она сейчас расплачется, то может обернуться, скажем так, своей не лучшей стороной.
Я взяла её за плечо и встряхнула:
– Ну-ка, дыши глубже. Вдох – выдох. Вдох – выдох. – Эл-Гри послушно подышала. – Получше? – Она кивнула.
– Ну что, паника улеглась? – хмыкнул Джек. – Потому что город здесь, прямо перед вами.
Я прищурилась, вглядываясь в белый простор облаков:
– Что-то я ничего не вижу.
– Я тоже, – подтвердил Джекс.
Джек вздохнул:
– Великаны, может, тупые и злобные, но всё-таки не совсем безмозглые. Думаете, им так хочется, чтобы люди с помощью волшебных бобов пробирались к ним и воровали их сокровища? Вот уж дудки! После того как я побывал здесь впервые, они навели на свой город защитные чары. Вот, смотрите внимательнее.
Он рубанул ладонью облако перед нами – и на долю секунды моим глазам предстал далёкий мерцающий город с высокими домами песочного цвета: точь-в-точь такими, как я видела в волшебном зеркале. Значит, Анна должна быть там.
– Идёмте скорее, – сразу заторопилась я.
– Эй, эй, – остановил нас Джек. – Если хотите остаться в живых, считайте, что теперь я ваш командир. – Он покосился на Джекса. – Не будете слушать, что я говорю, – вмиг окажетесь у великанов на сковородке.
Чтобы меня слопал великан?! Нет уж, увольте.
– А что нам нужно делать? – спросила я.
– И откуда нам знать, что ты сам не приведёшь нас в гнилую пасть какого-нибудь великана? – поддел его Джекс.
– Великаны учуют вас ещё до того, как вы покажетесь им на глаза, – сказал Джек, оглядываясь по сторонам. – И как только они узнают, что мы идём, это станет известно и Штильцхену. Если он здесь – а я уверен, что это так, – он должен быть где-то в центре города. Чтобы пробраться туда, нам нужно чем-то замаскировать наш запах. – Джек скрылся в клубящемся облаке и вскоре вышел, держа в руках несколько ярко-оранжевых цветков. – Вот эти цветочки подойдут. Называются «драконов огонь». Растут по всем окраинам, как сорняки. – Он раздал нам цветы. – Великаны их запах просто ненавидят. – Он оборвал несколько лепестков и принялся натирать ими руки до плеч. – Натритесь ими хорошенько, и тогда вас никто не заметит. Правда, могут случайно затоптать, – прибавил он. – Только «драконов огонь» отбивает человеческий дух надолго. Ну и, само собой, когда мы всё обстряпаем, убраться отсюда надо будет тоже незаметно, чтобы нас просто не сбросили вниз. Если, конечно, бобовый стебель достоит до тех пор.