Выбрать главу

— Отец мой, почему мы так долго летим? Где царевич и тот сад, куда ты обещал привезти меня? — спросила царевна. — Ведь ты сказал, что царевич прислал тебя за мной!

— Да проклянет Аллах царевича, — вскричал мудрец, — он низок и коварен!

— Горе тебе, — воскликнула царевна, — как ты можешь нарушать приказ своего господина?!

— Он не господин мне, — сказал мудрец. — Знаешь, кто я такой?

— Я знаю о тебе то, что ты сказал мне, — ответила царевна.

— Все, что я говорил тебе, было обманом. Я перехитрил тебя и царевича. Ведь я долгое время горевал из-за того, что потерял этого чудесного коня — творение моих рук, которого царевич отнял у меня. А теперь я одержал верх над ним, возвратил коня и вдобавок похитил тебя — пусть его сердце горит, как горело мое! Он больше никогда не найдет нас, а ты радуйся и гордись, что осталась со мною. Я умнее и важнее, чем он!

Услышав слова мудреца, дочь царя стала бить себя по лицу и горько рыдать, причитая:

— О горе, о несчастье, я лишилась и мужа и своих родителей, о горе мне, горе!

А мудрец все гнал эбенового коня по небесным просторам до тех пор, пока они не прилетели в земли Рума[15]. Недалеко от города мудрец опустил коня на зеленом лугу, окруженном деревьями и ручейками. В городе жил могущественный царь румийцев.

Случилось так, что царь в тот день отправился на охоту и, проезжая мимо, заметил мудреца с конем и царевной. Не успел мудрец опомниться, как слуги царя напали на них, схватили мудреца, царевну и коня и привели их к царю. Посмотрев на пленников, царь увидел, что девушка молода и прекрасна, а ее спутник стар, безобразен и уродлив.

— Госпожа моя, — спросил царь девушку, — кем приходится тебе этот старик?

Но тут мудрец, опередив царевну, сказал:

— Она моя жена и двоюродная сестра.

При этих словах царевна воскликнула:

— Он лжет, о царь, клянусь Аллахом, я его не знаю, он мне не муж и не брат, он привез меня сюда насильно и похитил хитростью.

Услышав слова девушки, царь велел наказать безобразного старика, и слуги избили его палками до полусмерти. Затем царь приказал увезти его в город и бросить в темницу, а царевну и деревянного коня взял к себе во дворец. Но он не знал, как обращаться с конем.

Вот что было с мудрецом, царевной и волшебным конем. Теперь посмотрим, что стало с царевичем.

Убедившись в том, что коварный мудрец похитил коня и невесту, царевич надел дорожную одежду, взял с собой дорожный припас и пустился в путь вне себя от горя. Он ехал, не останавливаясь, стараясь разыскать царевну, гнал своего коня из страны в страну, из города в город, выведывая у всех встречных об эбеновом коне и прекрасной девушке. Но все, кого расспрашивал царевич, услышав о волшебном коне, только дивились его словам. Долго он бродил по свету, пытал счастье во многих землях и странах, но не мог напасть на след царевны и коня. Наконец он добрался до страны, где правил отец царевны, но и там ее не было — только царь-отец в тоске и горе сидел во дворце, страдая от разлуки с дочерью.

Царевич с болью в душе покинул царство своей возлюбленной и отправился в страну румийцев, продолжая свои расспросы и отыскивая ее след.

Прибыв в земли Рума, царевич остановился на одном из постоялых дворов и пошел по городу. Однажды вечером, вернувшись на постоялый двор, царевич увидел, что купцы собрались в круг и коротают время за беседой. Он подсел к ним и начал прислушиваться. Один из купцов сказал:

— О друзья, я видел чудо из чудес.

— Что это за чудо? — спросили его.

Купец сказал:

— Был я в одном из наших городов и слыхал, как горожане рассказывали, что их царь выехал со своей свитой на охоту и увидел там на лужайке старца, молодую девушку и эбенового коня. Старец был уродлив и безобразен, а девушка — прекрасна, стройна и привлекательна. Что же касается эбенового коня, то это чудо, подобного которому не знают люди, повидавшие всяких чудес. В целом свете нет ничего прекраснее и искуснее этого летающего коня.

— Как же поступил с ним царь? — спросили рассказчика слушатели.

— Царь начал расспрашивать старика, — продолжал тот, — и старик утверждал, что прекрасная девушка его жена и двоюродная сестра. Но девушка отрицала это, говоря, что он лжец и похитил ее обманом. Тогда царь отнял девушку у старика и велел наказать его палками, а затем заключил в темницу. Что же касается эбенового коня, то я не знаю, что стало с ним.

Услышав этот рассказ, царевич подошел к купцу и стал учтиво и пристойно расспрашивать его, как называется соседняя страна, как зовут царя и какие дороги ведут туда. Разузнав обо всем этом, царевич лег в постель и сладко уснул.

На следующее утро пораньше он уже пустился в путь и гнал коня, пока не достиг городских ворот. Он собирался войти в город, но тут стража схватила его, чтобы отвести к царю. А у царя этой страны был обычай спрашивать у всех чужестранцев, прибывших в город, кто они и какими ремеслами владеют. Царевич же прибыл в город под вечер, когда идти к царю и отвечать на его вопросы было поздно, поэтому привратники, недолго думая, привели его в темницу, чтобы он провел там ночь. Но тюремщики, увидев красоту и царскую осанку юноши, не стали сажать его в подземелье, а поместили его во дворе. Они принесли ужин, и царевич поел с ними досыта, а потом тюремщики стали беседовать с царевичем и спросили его, из какой он страны. Царевич ответил, что он из Персии, страны Хосроев[16]. Услышав этот ответ, тюремщики засмеялись, и один из них воскликнул:

— О перс из страны Хосроев, я видел много стран и городов, слышал много рассказов и преданий, но не слыхал никогда таких небылиц, которые наговорил один перс из ваших краев здесь у нас, в темнице!

Другой тюремщик добавил:

— Ты, верно, тоже не видел человека уродливее, безобразнее и злонравнее, чем он!

— О каких небылицах толкует мой соотечественник? — спросил царевич.

— Он утверждает, — ответили тюремщики, — будто он мудрец и лекарь. Наш царь нашел его на лужайке, когда ехал на охоту. Этот лгун пребывал там вместе с прекрасной девушкой и эбеновым конем, диковеннее которого нет на свете. Девушка сейчас живет во дворце, ибо царь страстно полюбил ее. Но она безумна. Если бы этот урод был мудрецом, как он утверждает, он излечил бы ее от безумия, так как царь наш очень печется о ее выздоровлении и не жалеет для этого ничего. А чудесного коня из эбенового дерева поместили в царскую сокровищницу. Зато уродливый старец, который похитил юную красавицу, здесь, в темнице, без конца плачет и вопит, не дает по ночам нам спать.

Услышав рассказ о персидском мудреце и узнав о том, что он томится в тюрьме и днем и ночью плачет и горюет, царевич обрадовался, надеясь, что теперь ему удастся какой-нибудь хитростью освободить невесту и достичь цели своих странствий.

Когда стражникам захотелось спать, они отвели юношу в тюрьму и заперли за ним дверь. В соседней каморке плакал и вопил мудрец, причитая на персидском языке:

— Горе мне, что я сделал! Причинил зло и себе и царевичу, а уж о царевне и говорить нечего. Ведь я лишил ее счастья, а добиться любви не смог. Все это из-за моего неразумия — ведь я стремился получить ту, которой недостоин и не заслуживаю. Всякого, кто притязает на то, чего не заслуживает, постигает такое бедствие, какое обрушилось на меня.

Услышав причитания мудреца, царевич сказал ему по-персидски:

— К чему теперь эти вопли и стенания, неужели ты полагаешь себя первым, кого настигла рука судьбы?

Услышав его слова, мудрец начал жалобно сетовать на свою участь и мучения, которые ему приходится терпеть. А когда настало утро, стражники вывели юношу из тюрьмы, доставили к царю и доложили, что он прибыл в город вчера ночью, когда было уже поздно идти во дворец.

вернуться

15

Рум — распространенное среди мусульман название Византии.

вернуться

16

Хосрой (Хосров) Ануширван — сасанидский царь (531–578 гг.).