Миральда вздохнула. Тяжело быть старшей. Особенно когда разница в возрасте трех сестер не превышает четырех часов.
Эсвендил, будто почуяв хорошую перебранку, выбралась на свет и уселась рядом с Глорис, кутаясь в старую шаль.
— Если вы хорошенько покопаетесь в памяти, — подлив в голос капельку яда, сказала Миральда, — то вспомните, что сами виноваты в наших переездах. Вот ты, Эсвендил, вспомни, отчего староста Грепп весь покрылся нарывами?
— Он избивал своих детей и жену, — сухо заметила та, — он должен быть благодарен за то, что я не придумала чего похлеще.
— Гм… — Миральда покачала головой. — Ну а ты, Гло, вспомни, как приволокла к нам в дом упыренка, а потом потехи ради подпустила его на свадьбу…
Глорис, не найдя, что и ответить, капризно оттопырила губы и отвернулась.
— Сейчас мы спустимся с этого холма, — тихо сказала Миральда, глядя на купающуюся в предрассветной дымке долину, — и… обещайте мне, что не будете делать никаких гадостей жителям той деревни, где нас примут.
— Ну это еще зависит от того, как они нас примут. — Эсвендил прямо-таки сверлила взглядом мутные очертания домиков у подножия холма. И взгляд ее темно зеленых глаз показался Миральде не обещающим ничего хорошего их будущим соседям.
— Глорис? А ты что скажешь?
— То же, что и Эсвендил. — Младшая нехорошо усмехнулась.
— Вот и прекрасно. Поехали.
Миральда отпустила вожжи, и старенькая лошадка потащила дальше их возок, груженный ведьмовскими пожитками.
И впрямь тяжело быть старшей среди трех сестер-близняшек. Хоть и похожи они друг на друга, как две… нет, как три капли воды — у каждой свой характер, свои привычки, свои предпочтения в выборе заклятий и источников Силы… Вот, к примеру, Эсвендил. Пожалуй, ее можно сравнить с остро отточенным клинком — всегда строгая, собранная, готовая действовать в любой момент, не знающая колебаний… Не хватает ей мягкости…
А Глорис — вечно колеблющаяся ведьма, все время ищущая тонкую грань, разделяющую добро и зло. Странная она: может пожалеть раненого упыренка, проклятую нелюдь, с которой они должны бороться, притащить его в дом и выхаживать — и в то же самое время извести первую красавицу на деревне, кичащуюся своим лицом перед подругами.
Себя Миральда оценивала как самую правильную и уравновешенную ведьму, которая всегда остается на стороне людей, защищая их от страшных порождений тьмы.
Впрочем, это было ее собственное мнение — и оно могло быть ошибочным.
Возок, скрипя, полз навстречу неизвестности.
— Чего нас понесло в пограничные земли? — вдруг подала голос Эсвендил. — Терпеть не могу дэйлор. Уж лучше бы мы подались на запад, к Кайэрским топям.
— Кайэрские топи — это тоже пограничье, — мягко возразила Глорис, — и здесь все-таки будет спокойнее. Как думаешь, кто лучше: дэйлор или дикие кочевники в шкурах?
Эсвендил не ответила, вглядываясь в дымку. Где-то неподалеку раздавался надрывный лай собак — возок медленно, но неуклонно приближался к людскому жилью. К ароматам молодой хвои и сырой, недавно освободившейся от снега земли, витающим в студеном воздухе, присоединился уютный запах дыма.
Миральда пожала плечами — уж кто-кто, а она знала истинную причину нелюбви сестренки к народу из-за полноводного Эйкарнаса. Лет пять назад судьба столкнула Эсвендил со старым дэйлор, неведомо как очутившимся в имперских землях. Обстоятельства их встречи нельзя было назвать приятными, но ведьма помогла седовласому магу, а в качестве благодарности просила обучить ее некоторым боевым заклятиям. Старик высокомерно рассмеялся ей в лицо и заявил, что, даже если его будут резать на куски, он и тогда не согласится учить людей, которые оттеснили его народ к самому подножию гор. Высказав все это, он просто исчез, провалившись в прореху в ткани мира, оставив ведьму яростно скрежетать зубами.
— Терпеть не могу дэйлор, — пробубнила Эсвендил, — высокомерные твари.
— А по-моему, они просто очень гордые, — медовым голоском пропела Глорис.
Миральда окинула сестер недовольным взглядом.
— Все, хватит. Мы почти приехали.
В этот миг из ворот выскочила мохнатая шавка и залилась истошным лаем.
— Действительно приехали. — Эсвендил придирчиво осмотрела сбившиеся в стайку неказистые избы за покосившимся частоколом, местами переходящим в плетень. — Чует мое сердце, что основным нашим занятием здесь будет травля тараканов.
Жители деревень просыпаются с восходом солнца, а потому прибытие трех молодых женщин, удивительно похожих одна на другую, было очень быстро замечено. У ворот начали собираться любопытные. Детишки в грязных рубахах тыкали пальцами и, не удерживай их дородные кумушки, уже наверняка бы забрались в повозку, доверху забитую всякими занятными вещами. Такими, к примеру, как побелевшая от времени драконья челюсть. Или огромный, начищенный до блеска медный котел, в который с легкостью помещалась кабанья туша.
— Мне кажется или они нас уже ненавидят? — сквозь зубы процедила Эсвендил, сверля взглядом быстро собирающуюся толпу. — Может быть, поедем дальше?
— Дальше только Дэйлорон, — свистящим шепотом напомнила Глорис.
Повозка стояла у самых ворот, но внутрь частокола они могли въехать только после того, как разрешит староста. Ничего не поделаешь, таков неписаный закон деревень.
Тем временем к женщинам присоединились мужчины — все, как один, коренастые, плотные и, очевидно, не признающие купание жизненной необходимостью. Миральда поежилась: если женщины смотрели на вновь прибывших с откровенной неприязнью, то во взглядах мужской половины читался вполне определенный интерес. Раздались крики:
— Марес идет! Дорогу, дорогу старосте!
Она невольно улыбнулась: а вот и староста пожаловал. И тут же поспешила придать своему лицу самое постное и скромное выражение, на какое только была способна.
На вид староста весьма напоминал поднявшегося на дыбы медведя — такой же огромный, мощный, длинные сальные волосы расчесаны на прямой пробор, окладистая борода — предмет гордости — лежит на широкой груди.
Что ж…
Быть старшей — трудно.
И Миральда, передав вожжи Эсвендил, легко спрыгнула на мягкую землю.
Правда, не совсем удачно: юбка зацепилась за торчащий гвоздь. В результате все общество удостоилось чести лицезреть ноги ведьмы почти до самых бедер. Мужчины одобрительно загудели, а над женской частью пронесся недовольный шепоток. Одернув юбку, Миральда смущенно улыбнулась и шагнула вперед, навстречу остолбеневшему старосте. Впрочем, нельзя было не признать, что он прекрасно умел держать себя в руках.
— Кто такие будете? — прогудел Марес.
И правда, совсем как медведь. Даже голос мало напоминает обычный человеческий голос. Скорее дикий басовитый рев.
— Мы сестры, многоуважаемый староста. Ищем места для поселения.
Темные, неопределенного цвета глаза-буравчики впились в лицо Миральды.
— Негоже женщинам путешествовать в одиночестве. Где ваши мужчины?
— Ох… — Миральда на миг запнулась. Такого вопроса, пожалуй, им еще ни разу не задавали. Потому она сказала первое, что взбрело в голову: — Мы скорбим. Наши мужчины погибли во время набега кочевников, когда мы жили на западных рубежах, близ Кайэрских топей.
Марес задумчиво почесал бороду. Его взгляд лениво сполз с лица Миральды на вырез ее платья.
— И чего вы хотите?
— Нет ли у вас свободной избы где-нибудь на окраине? Мы… готовы щедро заплатить.
Вопрос поверг старосту в тягостные размышления. Было видно, что все происходящее кажется ему в высшей мере странным: три совершенно одинаковые девицы, прибывшие невесть откуда, да еще и готовые платить!
— Жилье-то найдем, — задумчиво протянул Марес, — но вот захотят ли мои люди, чтобы вы здесь поселились?
— Мы умеем предсказывать погоду, — скромно опустив глаза, сказала Миральда. И тут же пожалела об этом.
— Ведьмы, что ль? — нахмурился староста. — То-то погляжу, кости с собой возите да котел… Нет, ведьмам тут не место. Ведьмы с нелюдью якшаются, а у нас здесь и без того хлопот полон рот. Езжайте дальше.