Произнесла она эти слова так тихо, что никто, кроме Бриганте, их не расслышал.
— Ну знаешь, я как-никак мужчина, — возразил он.
Он крепко прижал ее к себе.
— Тут уж ничего не поделаешь, — сказала она. — Передо мной даже сутенеры и шпики пресмыкаются. Этого-то им от меня и требуется.
Она подошла к двери и бросила с порога полным голосом:
— Ну, до скорого, Маттео. Через пять минут я пришлю тебе твоего сыночка.
Бриганте снова уселся перед письменным столом, покрытым стеклом.
— Ну, давай поглядим сметы… — сказал он.
— А как по-вашему, не взять ли Фульвию в наше заведение в Сипонте? спросила Чинтия. — Если Мадам нам ее уступит, мы сразу на все побережье прогремим.
— Не будем отвлекаться на мелочи, — сказала Мадам.
Битый час они обсуждали предстоящие расходы и доходы.
— А где же твой сын? — вдруг спохватилась Мадам.
— Надо полагать, спит, — ответил Бриганте. — Фульвия его совсем уходила.
Чинтия послала за Фульвией. Оказывается, она рассталась с Франческо, когда он одевался в ее комнате, показала ему дорогу в маленькую гостиную и посоветовала там подождать отца; потом пошла со следующим клиентом, который ее вызвал. Чинтия расспросила горничную: Франческо, по ее словам, вышел из комнаты почти сразу же за Фульвией и тотчас покинул виллу. Призвали садовника, и тот действительно вспомнил, что минут сорок назад видел высокого молодого человека, внешность которого соответствовала данному ему описанию, так вот, он вышел из виллы, выбрался на шоссе и пешком направился в сторону Фоджи.
— Он торопился? — допрашивал Маттео. — Какой у него был вид? Растерянный или нет? Как по-твоему, понимал он, куда идет?
— Не знаю, — заявил садовник.
Раз после того, как Франческо ушел с виллы, прошло уже больше сорока минут, он вполне мог дойти до центра города. Вскоре отходит автобус в Беневенто; конечно, Франческо сядет в автобус и уедет к дяде, как и было уговорено. Но Бриганте чувствовал, что у него не хватит терпения дожидаться вечера, когда можно будет позвонить дядюшкиному соседу и узнать, приехал ли Франческо или нет.
— Вызови мне такси, — попросил он Мадам.
Она вызвала такси по телефону. Машина тут же подъехала. Бриганте велел отвезти себя на автобусную станцию. Последний автобус на Беневенто отошел. Франческо в нем не было.
Бриганте заглянул во все бары, где его хорошо знали. И в каждом описывал приметы сына, спрашивал, не видели ли его. Нет, не видели. Даже наверняка не видели. Ни один клиент не подходил под это описание.
Автобус на Порто-Манакоре отходил в половине седьмого. В четверть седьмого Бриганте снова отправился на автобусную станцию. Возможно, Франческо, набегавшись по городу, решил просто-напросто вернуться домой.
Франческо на станции не оказалось.
В двадцать пять минут седьмого Бриганте заметил, что к нему направляются двое полицейских в штатском, которых он знал в лицо.
Он бросился им навстречу.
— Что с сыном? — спросил он.
Он был убежден, что полицейские пришли сообщить ему о каком-нибудь несчастном случае.
— Ваш сын здесь ни при чем, — сказал один из полицейских.
— У нас есть ордер на ваш арест, — пояснил другой.
— Уж вы не взыщите, — подхватил первый. — Но у нас и впрямь есть ордер на ваш арест.
— Покажите, — потребовал Маттео.
Он внимательно прочел бумагу. Там ни словом не упоминалось о найденном бумажнике. И Бриганте решил, что, должно быть, судья Алессандро действовал в приступе малярийного бреда. Или же узнал о шашнях донны Лукреции и Франческо и решил отомстить — тоже чистый бред. Так или иначе, судья совершил глупость; а теперь придется ломать голову над тем, как выпутаться из этой истории.
— Нам ведено доставить вас в Порто-Манакоре, — сказал первый полицейский.
— Придется наручники на вас надеть, — подхватил второй.
— Войдите с нами в автобус, — продолжал первый. — А наручники на вас наденем только по прибытии в Порто-Манакоре.
— Я возьму такси, — сказал Бриганте.
Он знал, что будет так, как он захочет.
— Но дело в том, что у нас с сыном назначена здесь встреча, мы условились вместе ехать на автобусе. Давайте подождем немного.
Полицейские согласились подождать.
Автобус уехал, а Франческо так и не появился на станции. Трое мужчин отправились на поиски такси.
Уже почти у самого Порто-Манакоре их такси обогнала красная машина, «Джульетта», в которой катил в низину врач из Фоджи, вызванный к заболевшему дону Чезаре.