— Зачем бы ты ни спрашивал, я не боюсь тебя и потому отвечу, белый демон, — ровным тоном сказал седовласый каторжник. — Мне не пережить зимы, но Гарра — другое дело. Он виноват только в том, что вырвал у Жинга плеть, когда тот решил пройтись ей по нашим спинам.
— За что? — спросил жрец.
— Жингу не нужна причина. Ему просто нравится избивать людей и втаптывать их в грязь. Как и тебе, демон.
Исперщренное шрамами лицо Собачника дернулось, под белой кожей на шее напряглись жилы.
Лин замер. Он ожидал, что жрец сейчас ударит каторжника — и тот, похоже, тоже ждал удара. Но Собачник не двинулся с места.
— Напрасно ты так обошелся с Харсом, демон, — добавил каторжник. Из толпы послышался недовольный ропот, но он только отмахнулся. — Харс — сучье дерьмо, а все же лучше таких, как ты и Жинг.
Было слышно, как перемазанный грязью надсмотрщик тяжело дышит, по-прежнему не решаясь поднять головы… Жрец подошел к нему:
— В какую деревню отправился Жинг? И как давно?
— В Фоу, господин. Через час после рассвета, господин.
— Тебя зовут Харс, да?
— Да, господин. — Надсмотрщик склонился еще ниже.
— Так вот, Харс. — Жрец ухватил надсмотрщика за ворот и одним движением поставил на ноги. — Мне недосуг разбираться, какое дерьмо меньше воняет. Если мы встретимся еще раз — в твоих интересах, чтобы тебя называли иначе. Это понятно?
— Д-да, господин.
— И еще одно. Я оставил тебя в живых благодаря этому человеку. — Жрец ткнул пальцем в сторону седого каторжника. — Запомни, чем ты ему обязан и постарайся сделать так, чтобы он пережил зиму.
— Да, господин. — К надсмотрщику понемногу возвращался нормальный цвет лица.
— Мне не нужно твое заступничество, демон! Чтоб ты сдох. ты… — Каторжник зашелся мучительным непроходящим кашлем; товарищи отвели его назад и усадили на камень.
Жрец вернулся к лошадям.
— Юноша, девушка, вы сможете удержаться в седле, если мы поедем быстро? — встревоженно спросил он.
Прежде, чем Лин успел возразить, вмешался Хоно. Лицо юноши было напряжено, на скулах играли желваки:
— Да. Если нужно.
— Мы пока слишком близко от Валкана, чтобы я мог оставить вас с магистром, так что вынужден просить вас потерпеть… — Жрец запрыгнул в седло.
Недавно отремонтированный участок они проехал шагом, затем перешли на рысь.
Лин оглянулся: каторжники и надсмотрщик смотрели им вслед. Кто с неприязнью, кто с благодарностью, но большинство — с глубоким недоумением. По правде, Лин и сам мало что понимал, кроме того, что Собачник за что-то очень ненавидит Харса и ему подобных, и намерен вершить правосудие по-своему.
— Хо! — Жрец пустил коня в галоп.
Хвала Солнцеликому, дороги вокруг Валкана поддерживали в хорошем состоянии: лошади не переломали ноги, а всадники — шеи.
На подъездах к деревне навстречу стали попадаться люди; но, лишь только прохожие замечали, кто возглавляет колонну, то сходили с пути.
Наконец показался деревенский частокол. Ворота были открыты.
— Магистр, знаешь, где тут кузница? — выкрикнул жрец.
Лин прежде бывал в Фоу пару раз, как раз по кузнечным делам.
— После красного дома налево! — крикнул он.
— Езжай вперед, мы за тобой!
Лин объехал его и направил Рыжую в нужную сторону. Судя по суете во дворе, они успели вовремя.
— С дороги!!! — рявкнул жрец.
Те, кто не ушел сразу при виде новоприбывших, бросились врассыпную.
К калитке из кузницы вышел староста, имени которого Лин не помнил — грузный плешивый мужчина в летах. Оторопь не мешала ему держаться с должной представительностью.
— Господа, хранители воли Солнцеликого Абхи, да не потускнеет над нами свет его! Что случилось?
— Это к тебе привели клейменого на суд? — без церемоний спросил жрец.
— Да, господин. Дело было простое. Уже все порешили. Только не можем… кое-чего…
Староста попятился, когда Собачник придвинулся к нему вплотную. Рядом со жрецом он казался маленьким и щуплым.
— Давай сюда приговор, — сказал жрец.
Перепуганный староста оглянулся на кузницу, дверь которой как раз отворилась. Наружу вышел молодой парень в форменной одежде надсмотрщиков. За ним показался кузнец, хмурый детина в кожаном фартуке.
— Я наконец вразумил этого упрямца… В чем дело? — спросил молодой.
— Господин жрец и господин магистр требуют приговор, — быстро сказал староста. — Будьте так добры, покажите его им, господин Жинг.
Надсмотрщик недоуменно переводил взгляд со старосты на жреца, на Лина и обратно.