— Я так не думаю, Дер. — Бонар непритворно вздохнул. — Тот, с кем ты вчера плечом к плечу боролся с контрабандой, сегодня — сектант с ножом за спиной, а вчерашний пристав — сегодняшний жулик; и лишь добрый собутыльник всегда — собутыльник. Ну и, как, по-вашему, тут не спиться?!
Следующим вечером хьор-капитан Мэл Бонар, опираясь на плечо хьор-капитана Дера Кринби, медленно шел вдоль внутренней стены склада «15а». Магистр Юин Дьяр, непристойно ругаясь, жалуясь на больную спину, но подчиняясь приказам Бонара, собирал из углов и с пола пыль сухим платком.
— Я не могу ясно уловить запах: чай, не собака, все же, и не Собачник- тихо объяснил Бонар капитану Кринби. — И все же, что-то такое чудится, слегка. Я ведь служил в Райнберге два года…Сожри меня тени, если это не то, что я думаю! Оно самое. Только зачем?!
-. Если ты налажал в своих догадках, одним кувшином не откупишься! — обойдя не меньше половины склада, Дьяр положил платок на землю и сам отступил на полдюжины шагов назад.
— Если не налажал — кувшин с тебя, и еще два с Зануды: вылью ему на подушку… — прохрипел Бонар. На одежде, прикрывавшей повязку, проступило бурое пятно; пока еще маленькое. Не дожидаясь окончания перепалки, Дер Кринби устроил Бонара у стены и сделал шаг вперед, загораживая валканских магистров; золотой луч сорвался с его пальцев и поджег платок.
Мгновение — и раздался оглушительный хлопок. Сноп ярких искр разлетелся по складу.
— Вот те на, — прошептал Бонар, сам себе до конца не веривший до того мига. — Порох! Все таки это порох!
— Ты был прав… Но как, откуда* И зачем?! — Дьяр в миг растерял всю свою полупьяную беспечность. — Что скажете, Кинби? Уж точно не для праздника фейерверков в Нодабе. Так могло быть записано в накладной; но я-то знаю, что реальные поставки прошли по иным каналам… Достаточная часть поставок, чтоб устроить фейерверки дважды. А теперь еще это.
Хьор-каритан Дер Кринби Был бледнее своих седых волос.
— Все дороги ведут в Нодаб, — сказал он. — Некоторые едут по ним в обратную сторону — возможно, лишь потому, что им отдали такой приказ.
— Тут мы первопричины не отследим, — неохотно признал Дьяр. — Уже пытались. Если узнаем, куда вывезли груз — может, что и поймем… Вот только узнать это посложнее будет, чем разобрать, где какая корова отложила лепешку.
— Известите Зануду Далта, — сказал капитана Кринби. — Я отправлю сйорта к хьор-командору в Нодабе. И помоги нам Солцеликий, чтобы все завершилось наилучшим образом.
— К теням все это дерьмо! — Мэл Бонар скривился от боли. — Дьяр, дай флягу: мне нужно выпить… Я знаю, у тебя есть. Не спорь, тени тебя дери: какая разница, отчего подыхать?
— Не сомневаюсь: веревка тут тоже найдется, — с убийственной серьезностью сказал капитан Кринби. — Но Кин Хасо — плохой пример для подражания, даже хуже, чем я: вам так не кажется, господа?
Магистр Юин Дьяр пожал плечами.
Бонар подумал, что Дер Кринби все же еще отвратительно молод, а он, Мэл Бонар, уже отвратительно стар; но промолчал.
— Будь я проклят, если что-нибудь понимаю! — Кринби сплюнул. Казалось, больше всего на свете в эту минуту ему хочется спалить склад вместе со всеми загадками. — Теперь еще меньше, чем раньше. У леди Анны достаточно мечей, чтобы править Шином, если она пожелает… Зачем ей порох?
— Чтобы возвести отступника Руда Недобитого в Предстоятели Ордена, одних мечей недостаточно, — сказал Бонар. Осушив половину фляжки, он почувствовал себя значительно лучше. В голове прояснилось — И Анна Нодаб, все же, не равно «Руд Нарв», пусть они и пользуются поддержкой друг друга… Пока — пользуются.
— Не только Желтые Платки: оба торговых союза слишком многочисленны и плохо подконтрольны лордам. — Дьяр пожевал губу. — Что, если тут действует третья сила? Кому на Шине нужнее всего оружие?
— Икменскому Хромому и его парламенту нечем расплатиться с рудокопами, — сказал Бонар. — А все же, и эту возможность нельзя сбрасывать со счетов. Похоже, пока этот клятый порох еще где-нибудь не взорвется — мы ничего не узнаем.
— Но тогда может оказаться слишком поздно. — заключил Дер Кринби. — Я предупрежу командора. Будем искать.
Глава 16
Нодаб
Большой словарь поговорок и крылатых выражений, имеющих хождение среди народов острова Шин, страница 359:
[ «С антенский переполох»: путаница, суматоха, имевшая катастрофические последствия.
Третьего числа пятнадцатого года правления Мика в округе Галш среди оседлых и бродяг случились волнения; как выяснилось позже, мятеж произошел при потворстве лорд-канцлера города Сантен и смотрителя Сантенской резиденции Ордена.