Сабрина отвела взгляд и покачала головой.
— Сабрина! Почему нет? Ты боишься, что он расстроится? — спросила Холли.
— Нет, почему он должен расстроиться? — спросила Сабрина резко и решительно. — Я знаю, что он будет в восторге, но я не хочу, говорит ему, пока я не буду уверенна на все сто процентов. Он будет разбит, если я скажу ему, что беременна, а затем узнаю, что нет. Ты же знаешь насколько не точные эти тесты.
— Поэтому у тебя все больше оснований, пойти к доктору как можно скорей, — настаивала Холли.
— Я подумаю об этом, хорошо?
Холли неохотно кивнула.
— А пока мне нужно, чтобы ты пообещала мне, что не расскажешь никому об этом. Даже Тиму.
Холли вздохнула.
— Ладно. Мои губы на время закрыты на замок. — Затем она расплылась в улыбке. — Не могу поверить, что у тебя будет ребенок.
— Я знаю! — пронзительно произнесла Сабрина с восторгом и обняла Холли. — А ты станешь тетей. — Потому что для нее, Холли была как сестра, которой у нее никогда не было.
— О, я буду самой лучшей тетей на свете. — Засмеялась Холли.
— Я в этом не сомневаюсь.
— Я буду баловать малышку, как свою.
— Малышку? — засмеялась Сабрина. — Почему ты думаешь, что это девочка?
Холли пожала плечами.
— Женская интуиция? Ладно, просто я надеюсь, что это будет девочка, чтобы я могла водить ее по магазинам, научить ее делать маникюр и рассказать ей все о мальчиках.
Сабрине пришлось перестать смеяться и попытаться выглядеть снова обычно, когда открылась дверь и появилась Джулия со стаканом воды. Ей не хотелось, чтобы еще кто-то преждевременно узнал, так как знала, как быстро распространяются слухи в таком маленьком обществе, как Монток.
Глава 8
После того, как Сабрина высадила Холли в загородном клубе «Майдстоун», она отправилась в деревню Восточного Хэмптона.
Когда она добралась до места, в городе было многолюдно. Тем не менее, она нашла свободное парковочное место и остановила машину. Закинув несколько монет в счетчик, она поправила сумочку на плече и пошла вдоль тротуара, пока еще не имея представления, что купить для Холли.
Она прогуливалась вдоль главной улицы, разглядывая витрины магазинов, пытаясь найти вдохновение, когда увидела миссис Теллер, соседка Синклеров шла навстречу ей.
— Здравствуйте, миссис Теллер, — сказала она ей с улыбкой.
Глаза женщины округлились, очевидно, узнав Сабрину. Но вместо того, чтобы поприветствовать ее в ответ, она помчалась по улице, переходя на другую сторону, прежде чем Сабрина успела подойти к ней. Удивившись ее странному поведению, Сабрина на мгновение остановилась. Нет, поведение было не просто странным, оно было откровенно враждебным, судя по хмурому взгляду миссис Теллер и усмешке на ее губах. Словно она была возмущена тем, что увидела.
Сабрина посмотрела на себя, гадая, что с ней не так, но не смогла найти никаких признаков грязи или зацепок на своей одежде, которые могли бы вызвать такую реакцию. Не смотря, на теплую погоду, от которой большинство отдыхающих были одеты в шорты, на Сабрине было цветочное летнее платье, с не слишком глубоким декольте и не слишком короткое.
Помотав головой, Сабрина продолжила идти вдоль тротуара и попыталась выкинуть миссис Теллер из головы. Возможно, у нее был плохой день, и она не была в настроении с кем-нибудь разговаривать.
В какой-то момент, она наткнулась на витрину с нижним бельем. На окне было выведено название «Лизетта». Холли обожает нижнее белье, этого у нее не отнять. И все же Сабрина не могла решиться. Откровение, что Холли хочет уволиться, оказалось настоящим сюрпризом, хотя приятным. Но разве это меняет сущность Холли? Значит ли это, что теперь красивое белье для нее не в приоритете? Сабрина отмахнулась от таких глупых мыслей. Холли есть Холли. Она чрезвычайно красивая женщина: длинные светлые волосы, великолепная улыбка, и фигура, ради которой любая женщина может пойти на убийство. Даже, если она больше не станет работать в эскортном агентстве, она все равно будет следить за своей внешностью, и ее предпочтение нижнего белья определенно не изменится.
Убедив себя, что нижнее белье всегда идеальный подарок для подруги, она вошла в магазин. Зазвенел дверной колокольчик, и откуда-то с потолка доносилась мягкая музыка. Внутри пахло ароматизированными свечами. Она прежде бывала в этом магазине с Раффаэлой, и продавцы были очень услужливы, хотя на этот раз она не думала, что ей понадобится помощь. Она знала вкус и размер Холли.
Одна продавщица была занята, помогая покупателю у вешалки с бюстгальтерами, тогда, как хозяйка магазина стояла у кассы, рассчитывая другого покупателя. На мгновения она подняла взгляд, посмотрев на Сабрину улыбаясь, и в этот момент она нахмурила брови и сжала губы в узкую линию