— О, Дэниел, что же нам делать?
— Я позабочусь об этом.
Как раз в этот момент, тяжелые шаги сбежали по лестнице, и через мгновение входная дверь захлопнулась. Этого не может быть! Но это случилось. Когда она услышала рев мотора спортивной машины, она поняла: ее отец уезжал.
— Он не поведет меня к алтарю. — Рыдала она безудержно.
Дэниел сильней прижал ее к себе.
— Я поговорю с ним, и все ему объясню.
— Но он уезжает!
— Тим, возьми мою машину, проследи за ним. — Он кинул ключи другу. — Узнай, где он остановится, и держи меня в курсе. Сейчас мне нужно быть с Сабриной.
— Это бесполезно, — пробормотала Сабрина. Ее отец полетит домой, с самыми ужасными мыслями о ней, и не захочет разговаривать с ней.
Осталось четыре дня до свадьбы, а трещины ее идеального мира продолжали разрастаться. Что еще произойдет, прежде чем ее карточный домик рухнет?
Глава 20
Дэниел гладил Сабрину по волосам, укачивая ее. Он привел ее в их спальню, чтобы предоставить ей немного пространства и тишины. В доме сейчас было неспокойно: рабочие прибыли, чтобы соорудить платформу в саду, где пройдет церемония, а другие занимались постройкой навеса.
Тиму удалось нагнать отца Сабрины, который уехал не слишком далеко. Он остановился в Южном Хэмптоне, — и по словам Тима — до сих пор сидел в кофейне, с задумчивым видом над чашкой с кофе. Тим не стал, подходить к нему. Позже, когда он немного успокоится, Дэниел поговорит с ним и убедит его, что в статье нет ни слова правды, и его дочь порядочная женщина.
— Давай я отвезу тебя на бранч? Только ты, я, и больше никого, — спросил Дэниел Сабрину. — Тебе нужно немного передохнуть, от всего этого.
Сабрина подняла голову и всхлипнула.
— Что мы будем делать с моим отцом?
Дэниел нежно погладил ее по щеке.
— Он успокоится. Я позабочусь об этом. Обещаю. А пока тебе надо сменить обстановку.
Он поднял ее со своих колен.
— Я, должно быть, выгляжу ужасно. — Она вытерла лицо рукой.
— Ты, как всегда прекрасна, — сказал он, хоть ему и не нравилось видеть ее красные опухшие глаза.
— Я пойду, приведу себя немного в порядок.
— Я подожду тебя внизу.
Когда он добрался до подножья лестницы, он прислонился к стене, и уставился на свою обувь, обдумывая свои следующие действия.
— Как она?
Он поднял взгляд и уставился на незаметно подошедшую Холли.
— Немного лучше. Я отведу ее на бранч в клуб, чтобы побыть с ней наедине.
— Не плохая идея. — Холли оглянулась через плечо и наклонилась ближе. — У меня есть новости.
Сверху он услышал шаги. Сабрина спускалась по лестнице.
Холли посмотрела на нее, а затем прошептала ему.
— Расскажу позже, — и поспешила прочь.
Когда Сабрина подошла к нему, на ее плече весела сумочка, а кардиган свисал у нее на локте, он встретил ее улыбкой. Последние несколько дней отражались на ней, и им обоим было необходимо провести время наедине друг с другом.
Он взял ее за руку.
— Я знаю отличное место, где мы сможем, немного расслабиться.
Не смотря на ее кивок и улыбку, он точно знал, что она это делает ради него. Это разбивало ему сердце. Отец обвинил ее в ужасных вещах, и он понимал, что она не сможет так легко забыть об этом. Но Дэниел сделает все возможное, чтобы заставить ее отца извиниться перед ней, и умолять ее позволить ему подвести ее к алтарю в день их свадьбы.
В машине, Сабрина почти не разговаривала, и он не давил на нее. Он прекрасно знал, что когда она огорчена, то уходит в себя. Она не из тех людей, которые показывают всем, что им больно. Она просто пряталась в свою оболочку, прямо как сейчас. Попытаться извлечь ее обратно, когда она не готова говорить, будет бесполезно. Поэтому он просто положил свою правую руку поверх ее, и держал ее ладонь, пока они ехали по шоссе с открытым верхом в его кабриолете.
Когда он завернул на свободное парковочное место и остановил машину возле загородного клуба «Мэйдстоун», он отпустил ее руку.
— Здесь подают отличный бранч.
Сабрина благодарно ему улыбнулась.
— Здесь красиво.
Дэниел сопроводил ее в здание клуба, через изобильный вестибюль, и направил ее к обеденному залу, где мужчина в бежевом летнем костюме приветствовал гостей, стоя на подиуме.
— Мистер Синклер, так приятно вас видеть, — поприветствовал его мужчина с натянутой улыбкой. Похоже, метрдотель читал статью в «Нью-Йорк Таймс». Он и не представлял, какова численность читателей «Нью-Йорк Таймс» среди жителей Хэмптона.
— Доброе утро, Эрик, — сказал Дэниел беспристрастно. — Бранч для двоих. Может…
— Где-нибудь в тишине сада? — предложил Эрик.
Казалось, что метрдотель, хотел разместить Дэниела, как можно дальше от других уважаемых гостей. Будь он без Сабрины, он бы высказал свое возражение по поводу предложения мужчины, и настоял бы на столике в центре обеденного зала, но в связи с нынешним уязвимым состоянием Сабрины, то он хотел как можно меньше привлекать к себе внимания. В конце концов, вся его семья соучредители клуба, и никто не посмеет устраивать сцен. Именно поэтому он привел ее сюда, а не в любой другой известный ресторан в Монтоке или Южном Хэмптоне, где бы к ним не проявили, столько любезности.