Сабрина засмеялась. Ее свекровь, станет замечательной бабушкой.
— Боюсь, что как только мы ей дадим нашего ребенка на день, она не захочет его возвращать.
— Это вполне реальная угроза, — признался Дэниел.
— Дэниел? — вдруг раздался голос его отца из дома, и он вышел в сад. Когда он заметил их, он добавил: — Ах, вот ты где. Только что звонили Миллеры и сказали, что приедут на свадьбу, и, что им очень жаль, за неурядицу с календарем. Они сказали, что все-таки смогут приехать. — Он закатил глаза.
Дэниел покачал головой.
— Неурядица? Похоже, Миллеры только что прочитали «Нью-Йорк Таймс», и решили, что с нами снова можно иметь дело.
Его отец улыбнулся.
— Похоже на то. Значит, будем любезными и приветливыми с ними. Я снова добавил их в список гостей.
Сабрина указала на Раффаэлу.
— Джеймс, вам стоит сообщить об этом вашей жене. У меня такое предчувствие, что она захочет снова переделать план размещения гостей.
Джеймс вздохнул.
— О, Боги.
Сабрина похлопала его по плечу.
— Ну, по крайней мере, они не приглашены на сегодняшний репетиционный ужин. Если бы ей пришлось менять места на сегодня, то это было бы слишком хлопотно для нее. А до завтра еще есть время.
Ее будущий свекор состроил драматическую гримасу.
— Полагаю, никто из вас не хочет оказать ей такую честь?
Сабрина и Дэниел в унисон покачали головами.
— Ты справишься, пап, — подбодрил его Дэниел, когда он побрел в сторону своей жены.
— Как ты думаешь, в старости, мы будем такими же? — спросила Сабрина.
— Ты имеешь в виду по-прежнему влюбленными? По-прежнему игривыми? — Он прижался к ней в нежном поцелуе. — Да, непременно. Я обещаю тебе.
Прежде чем она успела прильнуть к нему и ответить на поцелуй, шаги за спиной заставили ее развернуться.
Сабрина не поверила своим глазам.
— Миссис Фогель?
Начальница фирмы «Елин, Фогель, и Уинслоу», из которой не так давно была уволена Сабрина, вышла на крыльцо.
— Прошу прощения, мисс Паркер, — нерешительно сказала она и кивнула в сторону дома. — Входная дверь была открыта, и в доме никого не оказалось. Извините, за вторжение. — Она указала на навес. — Вы заняты, поэтому я не задержу вас надолго.
Сабрина сглотнула и инстинктивно потянулась к руке Дэниела.
— Мистер Синклер. — Миссис Фогель кивнула Дэниелу. — Я пришла, чтобы извиниться перед вами. Мне ужасно неудобно, за поведение всей фирмы, и то, как мы поступили с вами. Мы должны были понять, что это все ложь. Мы должны были доверять вам, и верить в вашу порядочность. Я могу привести вам сотню оправданий, почему мы аннулировали ваш контракт. Такие, как репутация, имидж, и прочее. Но все сводится к тому, что мы допустили ошибку в суждении. И за это мы просим прощения.
Сабрина едва заметно кивнула, поразившись содержательным извинением.
— Благодарю, миссис Фогель. Для меня это много значит.
— Это еще не все. Я знаю, что вы, вероятно, больше не доверяете нам, мисс Палмер, но мы ценим вашу работу в фирме. Вы замечательный юрист, и нам бы не хотелось потерять вас. Я здесь, чтобы предложить вам вашу прежнюю должность. Если, конечно, вы еще заинтересованы в ней.
Сабрина не могла поверить своим ушам.
— Вы предлагаете мне вернуться на работу?
Миссис Фогель кивнула с улыбкой на лице.
— Не торопитесь с решением. Но мы будем очень рады, если вы вернетесь в «Елин, Фогель и Уинслоу» после вашего медового месяца.
Сабрина переглянулась с Дэниелом, который ободряюще ей улыбался. Затем она снова перевела взгляд на миссис Фогель и протянула ей руку.
— С удовольствием.
Миссис Фогель облегченно вздохнула, пожимая руку Сабрины.
— Спасибо. И поздравляю вас с предстоящей свадьбой.
Спустя мгновения миссис Фогель ушла.
— Не могу в это поверить! — сказала она, и бросилась в объятия Дэниела.
Он закружил ее, словно карусель.
— Поздравляю, детка! — Он засмеялся. — Видишь, теперь все отлично.
— Почти все. — Улыбнулась она тоскливо. Свадьба все-таки состоится. Гости приедут. Ее вернули обратно на работу. Но одна вещь по-прежнему оставалась неулаженной.
— Мне бы хотелось, чтобы завтра, отец вернулся, и провел меня к алтарю.
Тогда все снова станет идеальным.
Глава 26
— А ты уверен, что он все еще здесь? — спросил Дэниел Тима, когда они оба вышли из машины, возле пятизвездочного отеля в Восточном Хэмптоне.
Тим кивнул.
— Я мило поболтал с девушкой на ресепшене. Она бы позвонила мне, если бы он выписался.
Дэниел не смог скрыть усмешку.
— С девушкой, серьезно?
— Эй, она в полной уверенности, что я натурал. — Пожал плечами Тим. — Я не виноват, что ее гей-радар не работает. Как бы там ни было, она мне не звонила. Похоже, он не особо хочет уезжать, в конце концов. Возможно, ему просто нужен небольшой пинок в правильное направление.
— Надеюсь, ты прав. Ты знаешь, в каком номере он остановился?
— Двадцать второй. Поднимись по лестнице, поверни направо, а затем сразу налево. — Телефон Тима неожиданно зазвонил. Он достал его из кармана и посмотрел на дисплей. — Это детектив.
— Отвечай. — Дэниел наблюдал, как Тим отвечал на звонок. Они смогли опровергнуть статью без помощи детектива, но то, что ему удалось найти на Одри, не будет лишним.
— Да? Это Тим.
Сквозь губы Тима прорывалось множество «мхм», «угу», и «ого», пока он слушал детектива на другом конце провода. Затем он, наконец, сказал:
— Пришли файл на мою почту. Спасибо, старик.
Он отключил телефон, и на его лице появилась ухмылка.
— Он что-нибудь накопал? — спросил Дэниел, теперь с любопытством.
Тим усмехнулся.
— О, ты не поверишь, с кем спала наша шл*шка Одри, когда ей было шестнадцать.
— С кем?
Тим покачал головой.
— Расскажу позже. — Он кивнул на дверь отеля. — А пока, иди, и скажи ему все, что ты о нем думаешь. Я подожду здесь, и сделаю несколько звонков.
Дэниел не стал давить на Тима, а открыл дверь красивого здания и вошел в фойе с полом из темного дерева и белыми стенами, которые были увешаны картинами старых кораблей и другими морскими пейзажами. Он взглянул на небольшой регистрационный стол. Рядом с маленьким колокольчиком стояла табличка: «Позвоните, чтобы вызвать администратора!»
Даже хорошо, что никого не было за регистрационным столом. Он предпочитал подняться незамеченным наверх. Следуя указаниям Тима, он быстро нашел нужный номер. Дэниел постучал в дверь и подождал.
Изнутри донесся звук, затем дверь открылась.
На отце Сабрины были штаны и старая майка. Он выглядел не бритым и неухоженным. Дэниел вздохнул. И он был пьян, быстро добавил Дэниел к своему наблюдению.
— Что ты хочешь? — спросил Джордж Палмер.
— Я хочу поговорить с вами.
В ответ, Джордж раскрыл дверь шире и отошел в сторону. Дэниел вошел вовнутрь, закрыв за собой дверь, и огляделся. Телевизор работал без звука. Газета «Нью-Йорк Таймс» лежала на диване, и бутылка «Джим Бима» стояла на столике рядом с полупустым стаканом.
Дэниел пристальней пригляделся к газете и смог разглядеть дату — это был сегодняшний выпуск.
— Вы читали ее? — спросил он Джорджа, не поворачиваясь к нему лицом.
Джордж обошел его и плюхнулся на диван.
— Ага.
— Значит, теперь вы знаете, что все это было ложью.
Его будущий тесть не посмотрел на него, но кивнул. Он потянулся к стакану, и сделал большой глоток.
— Тогда почему вы пьянствуете? Вам нужно протрезветь, чтобы быть готовым к завтрашней свадьбе. — Дэниел перешагнул через пару грязных носков и, обойдя диван, уставился на него. — Черт возьми! Да что с вами такое? Ваша дочь нуждается в вас!
Джордж, презрительно фыркнул, на мгновения приподнял веки, но снова быстро их опустил, словно не мог смотреть Дэниелу в глаза.