Выбрать главу

— Интересно, сколько ему заплатили родители этих красавиц за то, что эти девчушки будут прислуживать нам за столом? — еле слышно поинтересовался Лис.

— Меня больше интересует, как они успели так быстро подсуетиться… — так же тихо ответил я.

— Ну, по Поточной мы ползли не быстрее муравья… — хмыкнул десятник. — За это время сюда можно было согнать всех жительниц Кижера…

— Всех? — ужаснулся я. — Да мне и этих слишком много…

А потом, наконец, заставил себя сдвинуться с места…

…Новые подавальщицы мэтра Билчо оказались на редкость милы и… неуклюжи. Несмотря на то что с врожденной пластикой у большинства из них было все в порядке, для того, чтобы пронести полный поднос от кухни и до наших столов, требовался недюжинный опыт. И толика удачи.

Нет, за задницы их не хватали. И не пытались усадить на колени: представители высшего света Кижера, выкупившие все столики в «Трех коронах», прекрасно знали, чьей дочерью является та или иная прелестница. Однако людей, набившихся в небольшой в общем-то зал, было столько, что пройти его из конца в конец, ни на кого не наступив и не толкнув, было бы затруднительно даже для хорошо тренированного бойца. Поэтому каждая «прогулка» к столикам и обратно превращалась для девушек в пытку. Которой не было ни конца, ни края…

Особенно трудно им было добираться до моего стола — рядом с ним постоянно толпились желающие выпить «с надеждой и опорой королевского трона Элиреи», их наследники и даже жены. И когда за их спинами появлялся кружевной чепец какой-нибудь из «подавальщиц», я прерывал разглагольствования очередного оратора и просил собеседников освободить проход…

…Когда гости осушили по первому кувшину с вином, одной просьбы стало не хватать: для того чтобы раскрасневшиеся гости сделали шаг в сторону, требовалось повторить просьбу раза по два-три. Но это было не самое страшное. К этому времени некоторые особо невоздержанные личности начали поглядывать на девушек с недвусмысленным интересом, а те, соответственно, дергаться.

Впрочем, все обошлось: сообразив, чем для него может закончиться такое веселье, мэтр Билчо быстренько заменил красоток из высшего света на настоящих подавальщиц, не боящихся ни мужских рук, ни соленых шуток. И ужин плавно перешел в состояние, которое Кузнечик называл «свинским»: некоторые присутствующие начали забывать об этикете и видели смысл жизни не в следовании долгу, а на дне своего кубка. Или в вырезе сарафана ближайшей подавальщицы. Впрочем, особенно хамски себя не вел никто, и я стоически терпел выпавшее на мою долю «счастье»…

После тоста барона Одвида «За прекрасных дам» стало значительно «веселее»: собравшиеся в таверне мужчины вдруг воспылали к дамам неугасимой любовью и принялись выражать им свои чувства. Так, как могли.

Большинство — сравнительно спокойно и в допустимых рамках. А вот троица похожих друг на друга рыжебородых мужчин, являвшихся, если мне не изменяет память, дальними родственниками баронессы Кижер, решила продемонстрировать свое отношение к женщинам на деле.

Старший, рослый детина с перебитым носом и сломанными ушами, схватил пробегающую мимо подавальщицу и, хохоча, подбросил ее к потолку. Младший последовал его примеру и повторил этот же «подвиг». Среднему, еле стоящему на ногах, этого показалось мало, и он, уставившись налитыми кровью глазами на сидящую рядом с мужем баронессу Майянку, потребовал у нее влезть на стол и продемонстрировать свою красоту тем, кто «в состоянии ее оценить»…

Договорить ему не дали — барон Одвид, мгновенно оказавшийся рядом с возмутителем спокойствия, что-то тихо прошептал, и мигом протрезвевшие братья принялись извиняться. Хором. При этом старательно не глядя ни на меня, ни на Воско с Оттом, подпирающих стены по обе стороны от входной двери…

— Вы страшный человек, ваше сиятельство! — непонятно с чего буркнула баронесса, дождавшись, пока откланявшиеся бородачи выйдут на улицу. Потом вздохнула и добавила: — Такой же страшный, как и ваш отец…

Разбираться, почему она считает нас страшными, я не стал. Вместо этого я подозвал к себе мэтра Билчо и попросил поднять в мою комнату бочку для омовения. И наполнить ее горячей водой.

Глаза хозяина «Трех корон» тут же погасли: постоялец, из-за которого в его таверну съехался весь цвет города, устал. А значит, в ближайшее время должно было затихнуть и все это, приносящее ему деньги, веселье.