Выбрать главу

— Вы правда думаете, что мне нужно с ним увидеться?

— Правда. А еще лучше, если я приглашу их с отцом к себе на чай, а вы к нам присоединитесь.

— Вы настоящая фея-крестная! — восхитилась я.

Она ласково мне улыбнулась:

— Я поняла, что мы станем добрыми друзьями, в тот самый миг, когда увидела вас в парке отеля. Со мной такое случается: вижу человека — и немедленно начинаю либо обожать его, либо недолюбливать.

Я поднялась, намереваясь уйти.

— Мне нужно вернуться в отель на случай, если меня захотят еще о чем-то спросить. Как вы думаете, я должна рассказать кому-нибудь всю правду прямо сейчас?

— Я бы подождала и понаблюдала, куда ветер дует, — ответила леди Мэри. — Пока ведь не доказано, что графа убили именно грибы?

— Пока нет.

— Ну вот вам и ответ. Мне кажется, никто до сих пор не задался верным вопросом.

— Каким же?

Она проницательно посмотрела на меня.

— У кого могло возникнуть желание убить графа.

— Насколько я поняла, полиция изучает именно этот аспект, — сказала я. — Лондонский инспектор заподозрил, что кто-то из земляков графа мог заранее устроиться в отель именно по этой причине.

— В этом и ответ, — повторила леди Мэри. — Наверняка найдут того, у кого был мотив, и снимут с вас подозрения.

— Очень на это надеюсь, — проговорила я.

— А теперь бегите. Мне нужно закончить сборы на званый обед, который состоится в Каннах, — сказала она. — Но я дам вам знать, когда буду ждать Уэверли к чаю.

— Даже не знаю, как мне вас благодарить! — воскликнула я.

— Чепуха, вы выручили меня с живой картиной, и я всего лишь возвращаю долг. Женщины должны стоять друг за друга, особенно когда имеем дело с толстокожими и предвзятыми мужчинами.

Мы с ней быстро обнялись, и она позвонила горничной, чтобы та проводила меня до двери.

Всю обратную дорогу я пребывала в каком-то оцепенении, не решаясь надеяться на благополучный исход. Возможно ли, что я выйду за Джайлса? И еще один вопрос: хочу ли я за него выйти? Конечно хочу! Он славный молодой человек, деликатный, забавный. К тому же он виконт, который со временем унаследует графство, и моя жизнь с ним будет устроенной и спокойной. Не этого ли хочет любая женщина?

ГЛАВА 32

Пока я шла по саду, меня не отпускал вопрос, который подняла леди Мэри: что, если злоумышленники покушались на графа Вильгельма, а не на королеву? Если будет найден тот, кто желал его смерти, я могла бы доказать собственную невиновность, не раскрывая своего настоящего имени. Допустим, как уже предполагалось, некий земляк графа приехал сюда с намерением его прикончить. В таком случае можно предположить, что он собирался застрелить Вильгельма — это тот самый метод, к которому чаще всего прибегают анархисты, не так ли? Но подсунуть ядовитый гриб в надежде, что графу достанется отравленный кусок пирога, — это запредельная глупость! В любом случае лондонский полицейский уже, наверное, проверяет эту версию, как, возможно, и мое прошлое.

Я остановилась, чувствуя, что, несмотря на согревавшее плечи теплое солнце, меня бьет озноб. Нужно думать и действовать быстро, пока из Йоркшира не сообщили, что Хелен Бартон мертва. Итак, кто хотел избавиться от графа? Под подозрение явно попадала принцесса София. Она очень ясно дала мне понять, что не желает выходить за Вилли. Но принцесса едва ли стала бы делать что-то с продуктами и уж точно не могла подложить ядовитый гриб в начинку моего пирога. Она даже к нам в кухню никогда не приходила.

Я подумала о попытке убить королеву. Были ли эти два покушения как-то связаны? Кажется, это маловероятно, хотя произошли они одно за другим, да еще в кустах парка при отеле обнаружился револьвер. Значит, в какой-то момент стрелок оказался где-то поблизости. Зачем понадобилось прятать тут оружие? Разве не проще было бросить его в море?

Потом мне вспомнилась еще одна странность: как некая женщина кричала, что у нее что-то отобрали. Я предположила, что это дочь королевы принцесса Елена, та, которая принимает наркотики, и что именно эти самые наркотики у нее и отобрали, а возможно, перепрятали. Но вдруг вся эта история имеет какое-то отношение к смерти графа? Может, принцесса искала свой револьвер? Может, она боялась, что кто-то взял его, чтобы попытаться убить ее мать? И опасалась, что ее сочтут замешанной в покушении? Я знала: она понимает, что королева, узнав, не одобрила бы пагубную привычку дочери и попыталась бы заставить оказаться от нее, но, может, принцесса настолько не в себе, что попыталась убить мать? Выстрелить в нее в толпе, когда уже стемнело и вокруг царил хаос? Все это казалось маловероятным, к тому же принцесса ни разу и близко не подходила к кухне.