Выбрать главу

— Берег.

— Ты ещё скажи, что он открыл глаза от нашего приближения?

— А что?

Третий принял вызов:

— Я читал, что в Якутии мамонтёнок почти ожил, когда его раскопали археологи.

— И побежал?

— Нет, — третий стушевался, — ноги разморозились, а головы у него не было.

— Ты не путай север с югом — здесь пингвины, а не мамонты, — улыбнулся чиф.

На мостике четверо: капитан, два помощника и матрос.

Звуков судового двигателя не слышно — только лёгкая вибрация под ногами. Звуки моря обрезаны контуром рубки — только горсть жестких снежинок в лобовые иллюминаторы бросил шквальный порыв, и они побежали по стеклу, шурша и подпрыгивая, как живые. Разговаривали в полголоса, будто дома:

— Температура воздуха быстро падает, — заметил третий помощник, — было минус двенадцать, а теперь — двадцать. Почему?

— Ледник. — Произнёс капитан одно слово, считая объяснение исчерпывающим.

Чиф глянул на эхолот и произнёс успокоительно:

— Дно ровное, как линия горизонта. Эхолот показывает 92 метра.

— Ледник проутюжил и выровнял. — Капитан посмотрел на горизонт, будто там это было видно, и пояснил кратко: — Здесь он сползает с берега, касается дна и колется ледяными полями, скользя в океанское плавание.

— Дистанция до берега две мили, — доложил старпом.

На мостик поднялся начальник экспедиции, услышав последнюю фразу, спросил капитана:

— Может, нам не надо подходить ближе? Расхождения берегов на картах до шести миль[2], будто они живые и ползают. Это не опасно?

— Не употребляйте незнакомых слов, сэр, — капитан снисходительно покачал головой, — это вредно.

— Капитан второго судна ближе трех миль к берегу не подходит. Соблюдает Кодекс[3] предосторожности.

— Безопасности.

— Да, точно. Разведчиков высаживаем на катер, к берегу они идут сами.

— Что вы говорите? Трёх человек в резиновой лодке вверяют воле волн? Странная предосторожность, вы не находите?

— Почему?

— Шлюпку на воде и в сотне метров не всегда увидишь, а на дистанции трех миль она для нас потеряна. Это, уважаемый, отсутствие хорошей морской практики, а не Кодекс безопасности.

— Им платят за риск.

— Извините, риск — это ответственность капитана. Я её на чужие плечи не перекладываю. Не зарплатой меряю, а людьми. К берегу постараемся подойти максимально близко, чтобы катер наблюдать и отслеживать, а в случае опасности — будем иметь шанс оказать разведчикам помощь.

— Они прошли спецкурс выживания: туман, пурга, холод… Риск — это их работа.

— Моя работа — беречь экипаж. По моей команде на риск идут, по моему разумению — возвращаются.

— Да-да, я помню: капитан на борту — бог. Я не вмешиваюсь. Спросил — ухожу. Я могу записать в журнал наш разговор?

— Разумеется, сэр.

— Спокойной вахты, как у вас говорят. — Начальник экспедиции привычно поправил рукой живот, направляя его с мостика.

— Сэр-начальник! — иронично промолвил чиф, когда дверь за сэром закрылась. Капитан посмотрел на помощника и тот понял, что комментарий не нужен. — Простите, мастер[4].

Прошло еще полчаса. Голос третьего помощника затрепетал, как флажок от ветра:

— Глубина пошла вниз! 120, 165… Вверх! 90, 95, 80… Вниз: 130,148,171… Вверх: 127, 70, 50… Горы какие-то.

— Такие же, как и на берегу. — Старпом повернулся к рулевому: — Будешь голосом эхолота! Сможешь?

Рулевой начал считывать показания глубины с интонацией автомата:

— …57, 75, 94, 111, 62, 78, 151…

Юра перешёл к штурманскому столу.

Капитан взял чашку кофе:

— Добро. Ход сбавить до среднего. Предупредить машину о возможности маневров… Боцмана — на бак! Пусть оденется потеплее. Сейчас повернём в залив.

— 150,140,130,105… Дно выравнивается…

Судно задрожало от порыва ветра, прилетевшего из-за мыса. Загудели мачта и ванты. По всему корпусу прошла реактивная дрожь и отлетела, как стая испуганных птиц.

— Зыбь метр-полтора, ровная.

— Это хорошо, чиф. — Капитан повернулся к старшему помощнику. — Теперь самое важное — вместе с Юрой замечайте на воде изменения цвета и водовороты.

— На карте подводных препятствий нет, — отреагировал третий, молодо и уверенно. — Промеры делали с борта английского эсминца. Это на карте написано.

— Юра, а вы прочитали в лоции, что в акваторию залива эсминец не заходил, съёмку прибрежной зоны выполняли по льду, выборочно, между торосами и полыньями.

— Не читал. А как же тогда мы подойдём ближе?

— Зыбь рвётся и крутится над мелководьем, понимаете, Юра?

вернуться

2

Миля (морская) — 1852 метра.

вернуться

3

Свод законов морского взаимодействия.

вернуться

4

Мастер — капитан (морской жаргон).