Выбрать главу

— Вы не должны оставлять после себя ничего компрометирующего, мадемуазель Норина!

— Вы, конечно, правы, Дэйв, — призналась Норина. — Но по меньшей мере наивно предполагать, что если у кого-то возникнут подозрения, то в первую очередь он полезет именно в мусорную корзину.

— С этого момента вы должны быть крайне осторожны и внимательны в каждом своем шаге, в каждом слове, — предостерегал ее Дэйв.

Осторожно открыв дверь и убедившись, что никто их не видит, они вышли из комнаты и устремились по лестнице вниз. Уже внизу, не успев отдышаться, Дэйв прошептал:

— Подождите меня здесь минутку, мадемуазель Норина, мне пришла в голову одна идея!

Он исчез. Не успела Норина подумать о том, что же еще могло прийти ему в голову, как он уже снова появился. В руках у него был ключ, и Норина поняла, что это ключ от двери, выходящей в сад.

— Ну вот, нам осталось только перейти через газон, — сказал Дэйв, — и мы окажемся перед забором, за которым уже начинаются конюшни. Не показывайте, что вы очень торопитесь, идите спокойно. Я буду ждать вас внизу.

Не теряя времени на обсуждение, Норина взяла ключ и. выскользнула за дверь. Она старалась идти медленно, делая вид, что спокойно прогуливается среди деревьев, останавливаясь время от времени полюбоваться цветами. Если кто-то наблюдает за ней из окна, то пусть думает, что она вышла подышать утренним воздухом. Так, не торопясь, она дошла до конца сада и вышла через дверь в стене, которая; тянулась вдоль конюшен.

Она боялась прийти сюда раньше Дэйва, но оказалось, что он уже ждет ее рядом с фиакром. Норина устроилась на сиденье, а Дэйв дал кучеру адрес универмага на Оксфорд-стрит.

Норина никогда там не была, но название это было ей знакомо, она частенько встречала его в модных журналах.

Когда фиакр тронулся, Дэйв наклонился к девушке и. сказал:

— Я только что сообразил, мадемуазель Норина, что я забыл напомнить вам о деньгах. Как вы будете расплачиваться за покупки?

— Я могу выписать чек на платье, а на остальные расходы у меня денег хватит, — ответила Норина.

Дэйв вздохнул с облегчением, И девушка поняла, что он волновался, что их план может рухнуть из-за множества на первый взгляд незначительных деталей. Но в такие моменты все важно предусмотреть, и Норина понимала это.

В этот момент она осознала, что сейчас ей понадобится много денег. К счастью, отец подарил ей в честь ее восемнадцатилетия чековую книжку.

— Моя дорогая, — сказал тогда отец, — когда-нибудь ваш муж станет распоряжаться вашим состоянием, но пока что, мне кажется, раз эти деньги принадлежат вам, вы должны иметь возможность распоряжаться частью из них по собственному усмотрению, ни у кого не спрашивая разрешения.

— Да… большое спасибо вам, отец, — сказала Норина.

— Вы должны сами выписывать чеки, — продолжал лорд Седжвин, — теперь вы должны чувствовать себя полностью не зависимой ни от кого, в том числе и от меня.

Норина подумала тогда, что на самом деле он хотел, чтобы ее мачеха больше не имела права вмешиваться в ее дела и обсуждать, на что падчерица тратит деньги.

Но все же, чтобы доставить ему удовольствие, она сказала:

— Я очень ценю вашу заботу, отец. С этого дня я смогу готовить для вас настоящие сюрпризы к Рождеству и ко дню рождения.

Отец рассмеялся, и только после его ухода она обнаружила, что он положил на ее счет тысячу ливров.

Из этих денег была израсходована лишь ничтожно малая сумма. Когда она приехала в Лондон, отец настоял на том, чтобы самому купить ей все необходимое для первых выходов в свет:

— Это подарок, который я хочу сделать моей красавице дочери.

Девушка помнила, как при этих словах злобный огонек сверкнул в глазах мачехи. Однако она не упустила случая польстить мужу:

— Как же мне повезло, что у меня такая прелестная падчерица!

Вспомнив об этом, Норина сказала себе: «Ну что ж, ты, конечно, прекрасная актриса, но сейчас настал мой черед, теперь я покажу тебе, на что я способна!»

В универмаге продавалось все, что могло понадобиться самой взыскательной женщине. Норина долго рассматривала траурные платья и наконец выбрала то, что было ей больше к лицу, К нему она подобрала элегантное черное пальто на случай холодов. Стоя перед зеркалом, она обнаружила, что черный цвет выгодно оттеняет белизну ее кожи, и осталась довольна собой.

«У нее золотые, сверкающие на солнце волосы!» Так отец когда-то сказал о матери. У Норины были точно такие же волосы, и сейчас главной задачей было найти головной убор, под которым можно было спрятать ее золотистую гриву. В отделе шляп она сказала продавцу, что подыскивает шляпку для своей подруги, сраженной страшным горем.