Он почувствовал, как его подняли над землей и взвалили на плечи. «Чем я так насолил этому Таору?» — размышлял Блейд.
Покачиваясь в такт движению, он мог с уверенностью сказать, что они движутся не под уклон. Значит, его несут не к скалам. Оно и понятно — Таору нужно, чтобы никто из людей его не нашел. Значит, просто бросят у какого-нибудь тороса на ветру… И к утру он превратится в ледышку.
Может, извернуться и попытаться зацепить когтем того, кто держит за ноги? Ну и что дальше? Даже если он убьет одного конвоира, второй попросту унесет ноги. И на прощанье ткнет его пару раз копьем. Нет уж, увольте. Блейд расслабился, экономя силы.
Внезапно шаги Сиура замедлились.
— Слушай-ка, — неуверенно проговорил он, — давай бросим его здесь. Дальше мы никогда по ночам не забирались. Неровен час…
— Верно, — поддержал его спутник. — Если Таору хочется, пусть сам его и таскает!
Они бросили мешок на лед.
— Вот так-то лучше, — удовлетворенно заключил Сиур. — Какая разница…
— Подожди! — перебил второй. — Мне показалось… Смотри, вон там…
— Тропилы! — завопил Сиур. — Мы пропали!
Он заметался и, споткнувшись о мешок с Блейдом, шлепнулся на лед.
— Посмотрите-ка! — раздался низкий клекочущий голос. — Два смельчака пришли показать нам, какую одежду они умеют делать из наших братьев!
— Мы не виноваты! — запричитал Сиур. — Мы никогда не делали вам ничего плохого. Вот… Возьмите ножи и копья. Они ваши!
— Возьмите, возьмите, — скороговоркой подтвердил его напарник. — Мы специально искали вас. В этом мешке — убийца Торда!
— Убийца Торда? — медленно переспросил тропил. — В этом мешке?
— Да, да!
— Так… И что же вы хотите в награду?
— Жизнь! — жалобно воскликнул Сиур. — Подарите нам жизнь, и мы сделаем все… Все!
— Трусливые твари! — с презрением бросил человекопес. — Тот, кого вы несете в этом мешке, не побоялся схватиться с Тордом в открытой схватке. Он не убивал его в спину! А вы… Не вы ли еще сегодня днем забивали камнями наших несчастных братьев, которых заманили в подлую ловушку у Черных скал?
— Это не мы! — заскулил Сиур. — Нас там не было…
— Жалкий лжец, — спокойно сказал тропил. — Ты готов предать родную мать, лишь бы сохранить свою презренную жизнь. Но ты напрасно стараешься. Мой народ не терпит предателей и перебежчиков. Вы умрете!
Блейд услышал, как когти царапнули по льду, и тут же раздался пронзительный визг Сиура. Его напарник, по-видимому, умер сразу. Блейд сжался в комок, прикрывая голову руками. Теперь его очередь…
Острый как бритва коготь распорол мешок сверху донизу. В лицо ударил холодный ветер. Ричард поднялся на ноги и огляделся, но почти ничего не увидел. Редкие полоски снега, лед, кажущийся совсем черным, едва различимые глыбы торосов и смутные тени, окружившие Блейда со всех сторон. Чтобы разглядеть тропилов, приходилось напрягать зрение. А уж сражаться в таких условиях нечего и думать.
— Так это ты убил Торда? — раздалось из темноты.
— Он напал на меня, — хмуро отозвался Блейд. — Я спасал свою жизнь.
— Гуамр захочет видеть его, — проклекотал другой тропил. — Ему велено сохранить жизнь, если он вдруг попадется в наши руки.
— Верно, верно, — раздалось со всех сторон.
— Тебе повезло, человек, — оскалился вожак. — Возможно, ты проживешь до самого утра. А возможно, и нет. Гуамр — сын отважного воина, шкуру которого ты осмелился надеть на свое тело!
— Я спасал свою жизнь, — повторил Блейд.
Его выводило из себя чувство собственного бессилия. Черт возьми, он не космонавт и не проходил специальной подготовки. Его не учили общению с разумными собаками. Да будь они хоть все поголовно академиками и музыкантами! Все равно, чем стоять перед ними с повинной головой, так и подмывает взять в руки хлыст и рявкнуть: «Лежать! Место!..»
— Сними шкуру! — рявкнул вожак с такой яростью, что Блейд вздрогнул.
Вот тебе и «место»..
Стиснув зубы, разведчик снял комбинезон и бросил его к ногам тропила.
— Подними, — скомандовал тот. — Ты понесешь ее сам. Думаю, Гуамру это будет приятно. — И, повернувшись к соплеменникам, бросил: — Соберите мясо. Нас ждут голодные братья.
В темноте послышался хруст разрываемых на куски трупов. Блейд отвернулся и с безотчетной надеждой посмотрел по сторонам. Вдруг ему показалось, будто он увидел что-то знакомое. Вот этот торос… Они ведь только на первый взгляд все одинаковые! А этот ему точно уже где-то попадался…
Блейд потер глаза. Десять против одного, что это именно тот торос, возле которого он замерзал, когда на него наткнулась Лангда! И отсюда они шли вместе. Он уже не несся очертя голову, а ступал след в след за своей проводницей. Если бы удалось попасть сюда днем! Тогда он точно нашел бы дорогу в деревню. Если, конечно, удастся дожить до утра. И добраться до этого места.