Последняя строка сохранилась целиком и она состоит из одного слова. В нем присутствует буква р — через это место проходит глубокая царапина, обойденная писцом, при этом промежуток между е и з (вторая и третья буквы) лишь немногим больше расстояния между следующими буквами (л и ѣ). Предпоследняя буква несомненно не т, а п. Слово читается как: безлѣпа. Не вполне ясно лишь, что это — прозвище Варлаама или самоуничижительная характеристика, краткая форма прилагательного («безлепого Варлама»). При всей дефектности надписи общий смысл ее (молитвенное обращение с просьбой о заступничестве) ясен, она не содержит даты написания и по всей видимости лишена каких либо значительных лексических сюрпризов. Прочтением заключительных строк этой надписи я во многом обязан В. Б. Крысько, обратившему на нее мое внимание. Нереальность варианта и датировки, предложенных С. А. Высоцким, были понятны мне и раньше, однако конкретных исправлений до последнего времени я предложить не мог.
Надпись следует датировать, вероятно, XII—XIII вв. Верхнюю границу очевидно составляет, как уже говорилось ранее, 1240 г.
№387 (надпись из Кирилловской церкви). Кон. XIII — нач. XIV вв. [Высоцкий 1985: 93—94, табл. XLVIII, 1, 2]. Чтение С. А. Высоцкого: г҃и помози раба своемуо // сть(н)ѳанови попо[вич]//еоу от рати Евп[ы]а//на. Перевод: «Господи, помози рабу своему Стефану поповичу, от рати Евсиана(?)». Комментарий: «Надпись содержит четыре строки, написанные не очень грамотным человеком. В первую очередь, следует отметить несогласованность в падежах между словами „раба“ и „своему“. Конец второй строки испорчен потертостью штукатурного слоя, поэтому слово «поповичеу» восстанавливается лишь с некоторой долей вероятности. Приписка в третьей строке «от рати» и плохо читаемое далее имя (календарное Евсиан?), вероятно, сделаны совсем другим лицом. Об этом свидетельствует сравнение написания некоторых букв» (следуют примеры — А. Т.).
Оставляя в стороне вопрос о календаре, в котором издатель сумел найти имя «Евсиан» и почему оно передается в надписи как «Евпыан», обратимся к фотовоспроизведению и прориси.
В первой строке действительно много невразумительного. Так, второе слово здесь мози с надписанным над м маленьким п. На месте с и о слова «своему», помещенных на прориси, на снимке видны лишь длинные косые царапины, пересекающие все строки надписи. Овал после буквы У в последнем слове, возможно, не буква. Это тот случай, когда воспроизведения не дают полноценного представления о надписи. Во второй строке квадратик правее верхней части ь в слове Стьѳанови едва ли следует читать как букву (н — по мнению издателя).
Предельно проста ситуация с третьей строкой. С. А. Высоцкий, как цитировано выше, считает ее частично написанной другим писцом. Однако это невозможно. Она либо целиком принадлежит рассматриваемой надписи, либо полностью отдельна от нее (я придерживаюсь первого мнения). Она вовсе не содержит фантастического окончания слова попо[вич]еоу, в ней читается (без конца) только имя Еоустратиев[и?] (Евстратию или Евстратиеву?).
Список источников и литературы
АИ патерик 1991 — Азбучно-Иерусалимский патерик: Указатель начальных слов. СПб., 1991.