Выбрать главу

№67. XIV в. [Высоцкий 1966: 105, табл. LV, LVI, 3]. Чтение С. А. Высоцкого: + артемиос // помилоуи мѧ // грѣшьника // іѡ҃ азъ твоꙗ // стих+ ра[б]нархиса. Интерпретация издателем двух последних строк (первые не представляют трудности): «В начале четвертой строки значится іѡ под титлом, что, вероятно, является счетом так называемых «зачал» — отрывков, читаемых в церквах. Далее следует отрывок с неясным смыслом: «я твоя святых, раба нархиса (?)». Прочтение и впрямь невразумительно, к примеру, невозможно вообразить зачало с номером 10, 800.

В. Л. Янин предложил следующую интерпретацию надписи: «Разумеется, і︮ѡ︯ никакого отношения к „зачалам“ не имеет, а обозначает привычное сокращение имени Иоанн. В последней строке между буквами х и р нацарапано ѣ, а не крест, как в транскрипции издателя. Восстановленная же им б является лишь логически исходящей из его осмысления надписи: на прориси С. А. Высоцкого эта деформированная буква ближе всего к П. Предлагаемое чтение конца надписи: азъ твоꙗ стихѣра панархиса, т. е. „я твоя песнь всемогущая“» [Янин 1992: 25].

Вообще за последнее время граффито №67 пользуется повышенной популярностью среди исследователей. Не зная работы В. Л. Янина, к близким выводам пришла французская исследовательница К. Лефевр, посвятившая надписи специальную статью [Le Feuvre 1997: 327—336]. Она верно интерпретировала сокращение і︮ѡ︯ и реконструировала слово стихѣра, и так же склонна рассматривать последнее слово как грецизм (но, в отличие от неизвестного ей предшественника, читает его как пан(т)архика — с пропущенным т). Кроме того, Лефевр обратила внимание на выносную букву над последним словом; правда, прочла ее как «пси» и считает сокращенным написанием ѱа («писа»).

Исправления В. Л. Янина абсолютно верны, кроме последнего — ключевого — слова. Две первые его буквы действительно деформированы, и если вторая из них а, то по рисунку она не имеет аналогий в надписи, где представлена шестью примерами. Слово, однако, восстанавливается бесспорно.

Правильное прочтение и истолкование (кроме последней буквы) последней строки (стихѣра [к]анархиса) дал в примечании от издателя к статье В. Э. Орла А. Б. Страхов [Orel 1995а: 283] (интерпретация надписи в самой статье настолько фантастична, что не заслуживает критики [Orel 1995б: 282—283]).

Действительно, последнее слово в этом граффито глагол прошедшего времени единственного числа. Ни один из исследователей (за исключением К. Лефевр, но она, как уже говорилось, читает выносную как «пси»), писавших о надписи, не придал значения выносной букве х, написанной под угловым титлом над буквой с в этом слове, и хорошо видной и на фотоснимке и на прориси. С учетом этого слово может читаться только как [ко]нархиса(х) или [ка]нархиса(х), т. е. возглашал в церкви [ср.: Срезневский 2: 1268]). Итак, в целом надпись читается следующим образом: + артемиос // помилоуи мѧ // грѣшьника // і︮ѡ︯ [і︮ѡ︯анна] азъ твоꙗ // стихѣра [ко]нархиса(х), т. е. «Артемий, помилуй меня, грешника Иоанна, (ведь) я твои стихиры (= стихиры тебе) возглашал». Надпись представляет автограф одного из первых известных по имени древнерусских канонархов.

Датировка граффито, предложенная С. А. Высоцким (XIV в.), представляется неоправданно поздней. Приметы, отмечаемые им, как присущие этому столетию («несимметричное в и с косой перекладиной, соединяющей обе части буквы»), в действительности имеют аналогии в гораздо более ранних памятниках, в том числе и южнорусского происхождения. Несимметричное в (верхняя петля меньше нижней) встречается уже в Галицком Евангелии 1144 г. [Сводный каталог 1984: №53, таблицы], нотированном Стихираре 1156—1163 гг. [Сводный каталог 1984: №54, табл. б] и в Добриловом Евангелии 1164 г. [Сводный каталог 1984: №55, таблицы]. Расстояние же между левой и правой частями буквы  так мало, что судить о степени ее наклона весьма затруднительно. Но то, что она приходится на середину высоты буквы, свидетельствует скорее в пользу ранней датировки. Наиболее вероятно датировать надпись Иоанна второй половиной XII — первой половиной XIII в.