Выбрать главу

максимално удоволствие и питателност от храната, и от време на време от

подсмърчането на неизцеримия нос на Мама. Участниците в това странно семейно

угощение не показваха нито изненада, нито забавление или смущение, нито пък

съжаление поради липсата на разговор, а дъвчеха, пиеха и преглъщаха, без да

продумат, под заплашителния господствуващ над масата поглед на Броуди. Когато

той предпочиташе да мълчи, не биваше да се проговаря нито дума, а тази вечер той

бе особено сърдит, хвърляше мрачни погледи наоколо и докато дъвчеше с пълна

уста, със злоба се взираше в майка си, която топеше коричките в чая и от усърдие

не забелязваше неодобрението на сина си. Най-после той проговори, обръщайки се

към нея:

— Свиня ли си, та ядеш така, дърто?

Стресната, тя вдигна очи и запремига насреща му:

— Ъ? Какво, Джеймс? Как, как ям?

— Ядеш като свиня, която размазва и кисне храната си в копанята. Не

усещаш ли, че ядеш като гладно прасе? Натопи си и копитата в коритото, че да ти

дойде сърце на място! Хайде, та да замязаш съвсем на животно! Не е ли останало

поне малко гордост и приличие в изсъхналия ти мозък?

— Забравих. Съвсем забравих. Няма вече. Да, да, ще помня. — От

възбуждение тя шумно се оригна.

— Хубаво — присмя се Броуди, — гледай да се държиш прилично, дъртушо. —

Лицето му се помрачи. — Много хубаво; човек като мен трябва да понася такова

нещо в собствената си къща… — Той се блъсна с огромния си юмрук по гърдите,

които издумтяха като тъпан.

— Аз — извика той, — аз! — Изведнъж Броуди се сепна, изгледа всички

Страница 5

Archibald Kronin - Zamykyt na shapkarq

изпод свъсените си рунтави вежди и отново се зае да яде.

Макар и гневно той бе проговорил и съгласно неписаните закони на къщата

забраната върху разговорите бе вдигната.

— Подай чашата на баща си, Неси, да му сипя топъл чай. Мисля, че вече се

свършва — се обади г-жа Боуди примирително.

— Да, Мама.

— Мери, мила. Дръж се изправено и не ядосвай баща си. Сигурна съм, че е

прекарал тежък ден.

— Да, Мама — каза Мери, която седеше изправено — и никого не ядосваше.

— Подай тогава сладкото на баща си.

Умилостивяването на разгневения лъв бе започнало и трябваше да продължи,

ето защо, след като почака малко, Мама подхвана една обикновена безопасна тема.

— Е, Неси, миличка, как беше днес в училище?

Неси започна плахо:

— Доста добре, Мама.

Броуди задържа във въздуха чашата, която поднасяше към устните си.

— Доста добре? Още си първа в класа, нали?

Неси сведе очи.

— Днес не, татко. Втора съм.

— Какво? Оставила си някой да те бие! Кой е това? Кой те е изпреварил?

— Джон Грирсън.

— Грирсън! Тоя жалък количкарски син! Тоя долен бъркач на трици! Има да

се хвали сега! За бога, какво те е прихванало? Не разбираш ли какво ще значи за

тебе образованието ти?

Нежното дете избухна в плач.

— Тя е първа в класа вече близо шест седмици, татко — се намеси Мери

смело, — а и другите са малко по-големи от нея.

Броуди я смрази с един поглед.

— Ти си свивай устата и приказвай само като те питат — прогърмя той. —

Имам да ти кажа нещо ей сега, тогава ще трябва да поизползуваш дългия си език, хубостнице.

— Това е заради френския — изхълца Неси. — Не мога да запомня родовете.

По смятане, история и география съм много добре, но френският не ми върви.

Чувствувам, че никога няма да го усвоя.

— Няма да го усвоиш! А аз ти казвам, че ще го усвоиш. Ти ще бъдеш

образована, моето момиче. Въпреки че си малка, казват, че имаш ум — моя ум си

наследила, защото майка ти в най-добрия случай е едно малоумно създание — и аз

ще се погрижа да използуваш ума си. Довечера ще направиш двойна домашна работа.

— О, да, татко, както кажеш — въздъхна Неси, сподавяйки конвулсивно едно

последно ридание.

— Хубаво. — Неочакван, преходен проблясък на чувство, което донякъде

беше любов, но в много по-голяма степен гордост, освети суровите черти на Броуди

като лъч, попаднал внезапно върху мрачна скала.

— Ще покажем на Ливънфорд какво може моята умна дъщеричка. Аз гледам

надалеко и вече виждам какво ще става. Като те направим първа ученичка в

гимназията, ще видиш какво е намислил баща ти за тебе. Но ти трябва да си гледаш

уроците, много да учиш. — Той вдигна очи от дъщеря си, загледа се в далечината, като че ли предвиждаше бъдещето, и промърмори:

— Ще им покажем — после сведе очи, поглади наведената сламеноруса