Выбрать главу

— Ричард?

— Ее любовник.

— О, — сказала Женевьева. — А ты знал его раньше?

Он улыбнулся.

— Ты бы хотела услышать всю историю целиком, верно?

Она смутилась. Хотела бы услышать? Да она умирала от любопытства!

— Если тебя это не затруднит.

— Месяц назад я был не в состоянии говорить об этом. Сейчас же я испытываю лишь легкую горечь. Отвечая на твой вопрос, скажу, нет, я не знал Ричарда до того, как увидел его в тот злополучный день в парадном зале у Матильды.

— Что случилось?

Кендрик сосредоточенно смотрел в огонь, как будто заново переживал события того дня.

— Я приехал рассказать Матильде, что король наградил меня Сикерком за мои заслуги в крестовом походе, и что в обмен на ее руку я расплатился с ее должниками. Я был самонадеян и глуп, рассчитывая на то, что она рассыплется в благодарностях.

Женевьева молча ждала, когда он снова заговорит. Ей нечем было утешить его, а подгонять его она не хотела. Он сам должен решить, продолжать рассказ или нет.

— Я приехал, взяв с собой лишь несколько человек. Мне и в голову не пришло взять больше солдат. Ведь я приехал к своей суженой. Зачем мне было брать с собой целое войско?

— Кендрик, — перебила его она, — может, ты не хочешь говорить об этом?

— Ты имеешь право знать, Женевьева. Хотя бы ради любопытства. — Он снова задумчиво посмотрел на пламя в камине. — Ройс, Назир и я стояли в парадном зале с горсткой моих солдат.

— Ройс?

— Мой капитан. — Он сконфуженно улыбнулся. — Извини, я тебя до сих пор ему не представил. Он не может нигде оставаться более нескольких часов, поэтому он старается бывать здесь как можно реже. Я познакомлю вас, как только он появится в следующий раз.

Она кивнула и ждала продолжения рассказа.

— Я стоял в парадном зале и ждал, когда придет Матильда, чтобы приветствовать меня. Вместо этого, в зал вбежали вооруженные люди. Они перебили всех, кроме Назира, Ройса и меня. Я был так удивлен, что не сразу сообразил, что к чему. Да, нас было слишком мало, но мы и раньше оказывались в подобных ситуациях. Назир убил несколько нападавших, пока его не обезоружили, а Ройсу удалось сразить не меньше двадцати. Не знаю, скольких убил я, но тела штабелями высились вокруг меня.

— Здесь, внизу? — прошептала она.

Он кивнул.

— И это тебя не смущает? — Она быстро покачала головой. — Извини за глупый вопрос.

А что ему оставалось? Он не мог покинуть Сикерк, чтобы жить где-нибудь еще. Конечно, находиться там, где произошли столь трагические события, — это могло испортить настроение не на одну сотню лет.

— Хорошо это или плохо, но Сикерк стал моим домом, — просто сказал он. — Я думаю, что я остался бы здесь, даже будь у меня выбор. После поражения, — продолжал он, — нас отволокли в подвал и приковали цепями к стене. Ричард спустился вниз и вежливо поблагодарил меня за все, что я для него сделал, включая и несколько мешков с золотом, которые я привез с собой. Затем он выпустил стрелы из арбалета сначала в Назира и Ройса, а потом очередь дошла до меня. Как только он покончил с нами, вниз спустилась Матильда. — Он скривился. — Она улыбалась, пока шептала над нами тремя свои дьявольские заклятия. Хоть я уже умер, но дух мой находился все еще там и слышал все ее ядовитые слова.

Женевьева почувствовала, как волосы зашевелились у нее на голове.

— Она была ведьмой?

— Если бы я верил в подобную чертовщину, то сказал бы, что да.

Женевьева поежилась от страха. Она тоже не верила в ведьм, но живо представила себе женщину, одетую в средневековую одежду, которая склонилась над умирающими мужчинами и произносила над ними зловещие заклинания. Применяла она при этом колдовство или нет, было спорным вопросом. Как бы там ни было, ее действия привели к трагедии, которая длилась вот уже семь столетий.

— Но зачем они это сделали?

— Из-за денег, я думаю. Моя семья была очень богатой. — Он провел пальцем по небольшому шраму на щеке. — И у меня хватало врагов, разумеется.

— Откуда у тебя этот шрам? — тихо спросила она.

Кендрик сурово усмехнулся.

— Остался на память от бесчестного сукина сына из Седвика по имени Уильям. Он достаточно меня ненавидел, чтобы жаждать мести, но я думаю, он был не настолько умен, чтобы прибегнуть к простому убийству. Нет, виной всему было золото, и Матильда довела свой дьявольский план до конца.

Загубленная жизнь, и все из-за каких-то денег. Женевьева с удовольствием придушила бы Матильду. Жадная ведьма.

— А сколько тебе было лет, когда ты… — она глубоко вздохнула — когда Ричард…

— Когда он убил меня? Тридцать два.

— Тридцать два? И ты только еще собирался жениться? Но ведь в те времена это было достаточно поздно?

— Наверное, у меня были на то причины. — Он встретился с ней глазами и невинно улыбнулся; суровость исчезла с его лица. — Если учесть сотни женщин, которые умоляли провести с ними ночь, женитьба казалась мне довольно скучным ограничением.

Женевьеве захотелось его стукнуть.

— Видно, ты был настоящим Дон-Жуаном, — сухо сказала она.

— Да, — довольно улыбнулся он, — в постели я очень искусен.

— Ах ты негодяй.

Он рассмеялся.

— У тебя нет причин ревновать. Они все уже давно умерли.

— Я не ревную. Меня просто ужасает твоя развязность.

— А сколько у тебя было любовников? — поддразнил он ее. — Ну признайся, Женевьева, тебе тридцать лет. Ты же не будешь утверждать, что ты все еще девственница.

Женевьева вскочила на ноги и пулей вылетела за дверь. Она взбежала вверх по лестнице на крышу. Даже холодный ноябрьский ветер не смог остудить ее пылающих щек. Она прислонилась к стене и сморгнула слезы смущения. А что плохого в том, чтобы быть девственницей, черт возьми? И черт бы побрал Кендрика за то, что это его смешит!

— Это правда?

Его низкий голос теплой волной омыл ее тело.

— Иди к черту, — сказала она, смахивая слезы со щек.

Кендрик уперся руками в стену по обе стороны от ее головы.

— Милая Джен, я не хотел тебя огорчить.

Женевьева сложила руки на груди и яростно сверкнула глазами.

— Я ни с кем не встречалась, черт побери.

— Джен…

— Интересно, с кем я могла спать, если я ни с кем не встречалась?

— Женевьева…

— Я не хотела ходить на свидания лишь за тем, чтобы этим хвалиться. И мне все равно, что ты обо мне думаешь.

— Но я думаю…

— Я не святоша. Я просто… разборчивая. Боже правый, да я придираюсь даже к сорту шоколадных чипсов, почему же здесь я должна вести себя по-другому?

Ее прямо трясло от злости. Ну давай, скажи что-нибудь обидное. Я к этому готова.

Несколько минут Кендрик хранил молчание.

— Ты закончила, любовь моя?

Любовь моя? Женевьева нахмурилась. Что он хотел этим сказать? Она упрямо сжала губы и кивнула. Пускай поупражняется в остроумии. Она сильная, выдержит.

— Это просто чудесно. Я бы никогда не позволил себе шутить по этому поводу.

Женевьева почувствовала, как напряжение постепенно начинает ее отпускать.

— А ты и не должен. В этом нет ничего плохого.

— Ты права. — Он помолчал. Потом тихо добавил. — Мне нравится думать о том, что я был бы первым.

Женевьева не смогла сдержать улыбки. Он был о себе очень высокого мнения.

Помолчав немного, он спросил:

— Ты ждала, потому что не встретила никого, кто пришелся бы тебе по душе, верно?

Она кивнула.

— Никогда? Никогда до сих пор?

Она покачала головой и вдруг замерла. Что бы это значило? Нет, Кендрик ни за что не обратил бы на нее внимание, если бы не то обстоятельство, что она была единственной женщиной на расстоянии десяти миль. Она вздохнула.

— Наверное, я ждала, когда встречусь со своей мечтой.

Она смотрела, как лунный свет отражается на поверхности океана; как он мерцает и перемещается вместе с массой воды. Эта картина подействовала на нее успокаивающе, заставила ее расслабиться и облечь в слова чудесные фантазии, которые она лелеяла всю жизнь.