Выбрать главу

Остальные покупки она тоже велела доставить в Сикерк, обнаружив при этом, что обладание солидным банковским счетом сильно облегчает жизнь. Ей осталось только упаковать кое-какие вещи и тронуться в путь.

Она вошла в комнату и закрыла за собой дверь. И тут же ее охватило беспокойное чувство тревоги. Кто-то был в ее комнате, и это была явно не горничная. Заставляя себя двигаться дальше, она положила покупки на кровать и включила свет.

Комната напоминала побоище. Постель разворочена, всюду валялись перья из подушек, мебель перевернута. Зеркало выглядело так, как будто по нему ударили молотком.

И тогда она его увидела. Он вышел из тени и направился к ней, с хрустом наступая на осколки. В руках у него была веревка. У нее было чувство, что она очень скоро на ней повиснет.

Вместо того чтобы закричать что есть силы, ей с трудом удалось выдавить «Стой, или я закричу». На нападавшего ее писк не произвел никакого впечатления.

Пока она держалась изо всех сил, чтобы не упасть в обморок, в комнате появилась еще одна фигура. Вся в белом, с двумя огромными мечами в руках.

Назир.

Увидев его, мужчина застыл. И тут сарацин набросился на него, громко крича и размахивая мечами.

Мужчина выхватил нож и угрожающе им замахал. Назир не обратил на это никакого внимания, он продолжал атаковать противника. Тот попятился, споткнулся и упал, ударившись головой о край туалетного столика. Застонав от боли, он потерял сознание.

— Быстрей свяжи его, госпожа!

— Я н-не знаю к-как, — сказала она, заикаясь.

— Принеси его веревку. Госпожа, ты должна это сделать, пока он без сознания! — Назир вложил мечи в ножны, которые находились у него за спиной. — Идем, я покажу, что нужно сделать.

Женевьева подошла ближе. Когда она убедилась, что мужчина на полу лежит без сознания, она постаралась взять себя в руки.

— Переверни его, госпожа. Теперь сложи его руки вместе и обмотай их веревкой. Вот так, отлично! Теперь другим концом веревки обвяжи его лодыжки.

Женевьева закончила и посмотрела на дело своих рук. Не так плохо для женщины, которая находится на грани истерики.

— Позвони хозяину, — прошипел Назир своим призрачным голосом.

Женевьева кивнула, и онемевшей рукой взялась за телефонную трубку, благодаря Бога за то, что нападавший не догадался перерезать телефонный провод. Затем она набрала номер Сикерка.

Ответил Уорсингтон.

— Уорсингтон, позови Кендрика, — сказала она дрожащим голосом. — Поспеши, пожалуйста.

Кендрик немедленно отозвался.

— Что случилось? Женевьева, с тобой все в порядке?

— Кто-то был в моей комнате, — сказала она, стуча зубами. — Назир его напугал, и он ударился головой о столик.

— Женевьева, положи трубку и вызови кого-нибудь из обслуживающего персонала, — сказал спокойно Кендрик. — Пускай они вызовут полицию. Как только ты с этим закончишь, позвони мне снова, и я подожду вместе с тобой.

Она связалась с дежурным администратором и не успела снова набрать номер Сикерка, как в дверь постучали.

— Открой дверь, любимая, — ласково сказал Кендрик, — и скажи Назиру, что он должен исчезнуть. Ему ничего не стоит до смерти перепугать бедных копов.

— Мне кажется, ему бы это понравилось.

— Я в этом не сомневаюсь. Иди, Джен, скажи, чтоб он проваливал. Я подожду у телефона.

Женевьева положила телефонную трубку и посмотрела на Назира, который явно не спешил исчезать.

— Назир, нельзя чтобы тебя увидели. Это только полиция.

Назир бросил на нее скептический взгляд.

— Я спрячусь за шторами.

— Все равно они тебя увидят. Будь хорошим призраком и сделай так, как сказал Кендрик.

Я ПРИЗРАК, А НЕ РЕБЕНОК.

Он исчез, но его ворчание все еще раздавалось у нее в голове, пока она быстро шла открывать двери.

Полицейские ворвались в комнату и надели наручники на лежавшего без сознания мужчину до того, как Женевьева успела что-либо объяснить. Потом к ней обратился приземистый мужчина с красным носом.

— Так, так, мисс, — сочувственным тоном сказал он. — Я инспектор О'Малли из Скотленд Ярда. Расскажите мне все с самого начала.

— Я разговариваю сейчас по телефону, — сказала она, смутившись. — Это займет не больше минуты. Кендрик?

— Передай трубку инспектору, — твердо сказал Кендрик. — Я все улажу.

Женевьева передала трубку инспектору, не зная, как ему представить Кендрика.

— Инспектор О'Малли у телефона, — он слушал минуту, после чего удивленно поднял бровь. — Она ваша невеста? — Он кивнул, затем добавил уже более спокойно. — Конечно, ваша светлость. Но мне придется задать ей несколько вопросов. — Снова минута молчания. — Это не совсем по пути… Нет, конечно же, нет. Сию же минуту, милорд. Я отвезу ее домой немедленно. Передаю ей трубку. — Он снова вручил телефон Женевьеве. — Его светлость пожелал сказать вам еще несколько слов.

Женевьева взяла трубку.

— Слушаю?

— Инспектор О'Малли доставит тебя домой.

— Хорошо, — прошептала она.

— Прости, что я не был с тобой.

— Никто не мог этого предвидеть.

— Джен?

— Что?

— Я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя, — прошептала она.

— Повтори снова.

Она улыбнулась.

— Я люблю тебя.

— Я готов слушать эти слова бесконечно. Возвращайся скорей.

— Я постараюсь. До скорого свидания.

— Я буду торчать под дверями до вашего приезда.

Она улыбнулась.

— Спасибо, Кендрик.

Четыре часа спустя они были в пути. Инспектор О'Малли взял с собой еще двух человек, чтобы они сменяли друг друга за рулем. Женевьева задумчиво смотрело в окно. Какие странные зигзаги совершает порой изменчивая судьба. Не успела она найти идеального мужчину, как он по воле провидения оказался призраком. Наверное, из-за этого ей бы плакать день и ночь, но почему-то пока ей этого не хотелось. Она уже достаточно пролила слез. Сейчас самое время помечтать о том, как прекрасно будет увидеть Кендрика снова, знать, что его улыбка предназначена лишь ей одной, представить себе все чудесные послеобеденные часы, которые они проведут вместе в его кабинете, воркуя и смеясь, склонив друг к другу головы, как это делают настоящие влюбленные.

Да, время для слез еще не пришло.

Глава 17 часть 1

Женевьева вздохнула с облегчением, когда подъемный мост опустился, стоило машине к нему приблизиться. Их ожидали, несмотря на то, что рассвет еще только начался. Она откинулась на сидение и смотрела в окно, пока машина ехала по направлению к внутреннему двору. Еще несколько минут, и она будет дома.

Дом. Странно было думать о замке тринадцатого века, как о своем доме. И думать о средневековом призраке, как о своем возлюбленном, подумала она с улыбкой. Каким-то образом это казалось совершенно нормальным.

Интересно, будет ли ее дальнейшая жить протекать так же нормально? Она искренне на это надеялась. Молодой водитель беспокойно осматривался вокруг в поисках живой души.

— Не волнуйтесь, — заверила его Женевьева, — здесь нет привидений.

— Я слышал, что здесь нечисто, — сказал он приглушенным голосом, как будто опасался, что сейчас из-под земли появится свора чудовищ и утащит их за собой.

— Не следует верить всему, что люди говорят, — сказала она, но потом обо всем забыла, потому что вдали показался величественный силуэт замка. Они проехали через внутренние ворота во двор. Женевьева глубоко вздохнула, но это не помогло ей справиться со стаей мотыльков, порхающих у нее в желудке.