— И Гурджи тоже? — насторожился Гурджи.
— Конечно,— подтвердил бард.— Я спою ее для всех вас сегодня же вечером.
Гурджи запрыгал и захлопал в ладоши:
— Гурджи не может ждать. Гурджи хочет скорей послушать бренчалки и вскличалки!
— Ты услышишь их, дружище,—заверил его бард — Но всему свое время. Теперь вы понимаете, что я не мог выкроить и минутки, чтобы присоединиться к встречающим…
При этом струна на арфе внезапно лопнула.
Ффлевддур снял с плеча любимый свой инструмент и печально осмотрел его.
— Вот, опять оборвалась,— вздохнул он.— Эти гадкие струны никогда не перестанут рваться в самый ответственный момент, когда я… эээ… немного приукрашиваю правду. В данном случае вся правда состоит в том, что меня просто не пригласили.
— Но бард с арфой делает честь любому двору в Прайдене,— поразился Тарен,— Как же они упустили из виду…
Ффлевддур поднял руку, прерывая его.
— Верно,— подтвердил он,— меня, конечно, приняли здесь благосклонно, даже чествовали, можно сказать. Но так было до того, как они узнали, что я не настоящий бард. После этого… — он запнулся,— после этого меня переселили в конюшню.
— Ты должен был им сказать, что ты король! — вскричал Тарен.
— Нет-нет,— поспешно откликнулся Ффлевддур,— когда я бард, то я бард и никто иной. Когда же я король, то никем иным быть не могу. Не люблю путаницы.
Он гордо оглядел своих друзей и продолжил:
— Король Руддлум и королева Телерия хорошие люди. Главный Управитель, вот кто выгнал меня.
— А ты не ошибаешься? — засомневался Тарен.— Мне показалось, что он отлично, можно сказать, рьяно выполняет свои обязанности.
— Даже слишком рьяно,—проворчал Ффлевддур.— Каким-то образом он узнал, что я не числюсь среди бардов, а я зато узнал, что такое конюшни! Сдается, он просто не любит музыку. Удивительно, как много мне встречалось людей, которым не по нраву игра на арфе!
Раздался громкий стук в дверь. Эго оказался сам Мэгг. Он пришел в сопровождении сапожника, который скромно жался у него за спиной.
— Не то чтобы это расстраивает меня,— спокойно продолжал Ффлевддур,— но мне обидно вот за нее.—Он погладил арфу.—Ну, ладно,—он вскинул инструмент на плечо,— как я уже говорил, мне нужно отыскать принцессу Эйлонви. Мы увидимся позже. В конюшне, если не возражаете. И я сыграю для вас свою новую песню —Бард свирепо глянул на Мэгга и вышел.
Главный Управитель, не обратив внимания на гневный взгляд барда, поклонился Тарену.
— Как и приказала королева Телерия, вам и вашему спутнику дадут новое одеяние. Сапожник обслужит вас как пожелаете.
Мэгг удалился. Тарен сел на деревянный стул, и сапожник приблизился к нему. Человек этот был согнут годами и одет в убогое платье. Из-под грязной тряпки, обернутой вокруг головы, на плечи ему свисали пряди серых тусклых волос. На поясе у него висели странной формы ножи, шила, мотки толстых нитей и обрывки ремней. Встав на колени перед Тареном, он развязал большой мешок, сунул в него руку и вытащил несколько полос кожи, которые разложил рядом с собой на полу. Он придирчиво разглядывал куски кожи, один за другим поднося близко к лицу, и затем откладывал их в сторону.
— Мы должны выбрать лучший. Лучший! — вдруг прокаркал он хриплым голосом Карр,—Только тогда у нас получится то, что надо. Выйти в дорогу хорошо обутым — это уже половина удачи.— Он вдруг засмеялся,— Разве это не так? Я спрашиваю: разве это не так, Тарен из Каер Даллбен?
Тарен отпрянул, вздрогнув. Тон сапожника его поразил. Он уставился на старика, который невозмутимо перебирал куски кожи и с помощью маленького кривого ножа ловко придавал им нужную форму. Вдруг он откинул волосы и пристально поглядел в глаза Тарену. Его продубленное ветрами лицо в густой сетке морщин вдруг посветлело от улыбки.
Гурджи внимательно посмотрел на сапожника и, чуть было не завизжал. Старый человек прижал палец к губам. В полном замешательстве, Тарен встал перед сапожником на колени и прошептал: