— Нет. — Она отвела взгляд.
— В ту нашу встречу вы сказали, что вашей матери нет в живых.
Касси помолчала, затем кивнула.
— Она умерла, когда мне было четыре года.
Он представил себе, что всю жизнь она провела рядом с этим эгоистом, и ему стало не по себе.
— Мне очень жаль, Касси, — тихо проговорил он.
— Говорят, что я на нее очень похожа, — продолжала она. Ей не хотелось, чтобы он жалел ее.
— Выходит, она была очень красива. В ее глазах мелькнула боль.
— Я почти не помню ее.
Это удивило Брэдена. Она с такой теплотой говорила о матери, словно ее память хранила каждую деталь дорогого образа. Но он удержался от расспросов. Как-нибудь потом, решил он.
Он заметил горечь в ее глазах, и знакомое чувство снова шевельнулось в его груди — неизбывное желание оградить ее от всех тягот жизни. Он наклонился к ней и мягко привлек к себе.
Касси едва не лишилась чувств, и все ее существо подалось навстречу ему. Она испугалась, но не своего порыва — он был искренним и естественным. Ее встревожило желание покориться этому человеку, окунуться в его объятия, оказаться под его надежной защитой, раскрыться перед ним всем сердцем, рассказать ему о том, о чем она никому до этого не решалась рассказать. Она так долго могла рассчитывать только на свои силы, сама была своей защитой и опорой, окруженная со всех сторон непреодолимыми стенами страха и одиночества. Может ли она сейчас сдаться, стать слабой, положиться на него? Она стиснула зубы, справилась с минутным смятением и шевельнулась, пытаясь отстраниться. Брэден почувствовал сопротивление девушки и еще крепче прижал ее к себе.
— Все в порядке, Касси, — выдохнул он в ее волосы. — Верьте мне, положитесь на меня.
И она не устояла. Она расслабилась в его объятиях, уткнулась в воротник белой рубашки, судорожно вцепившись в борта шерстяного пальто. Она не заплакала, но поддалась страстному желанию быть рядом с этим сильным мужчиной, ощущать его защиту и заботу. Хотя бы на несколько коротких мгновений.
Брэден нежно обнимал ее, ласково поглаживая по спине. Их тела слились в одно и ни один из них не решался пошевелиться, чтобы не нарушить эго единение, ни у кого не возникло желания ни отстраниться, ни прижаться еще теснее. Они просто сидели в тишине, и, казалось, время остановилось.
Брэден, закрыв глаза, касался подбородком ее волос. Никогда еще так пронзительно не ощущал он естественности момента. Он держал эту девушку в объятиях и знал, что она принадлежит только ему, хоть и не мог объяснить себе, откуда эта уверенность. Такого умиротворения он не испытывал никогда.
Касси доверчиво вздохнула, словно вбирая в себя его теплую силу.
— Спасибо вам… еще раз, — прошептала она. — Кажется, вы опять покорили меня.
Брэден ослабил объятия, чтобы заглянуть в ее порозовевшее лицо, и обезоруживающе улыбнулся.
— Спасибо вам. Мне еще никто не говорил такого. Великая честь. — Он поднес ее руку к своим губам и медленно поцеловал.
Тихо заскрипела и приоткрылась дверь.
— Прошу прощения, Брэден. — Чарлз Грейвз стоял на пороге библиотеки. Он обращался к Брэдену, но его взгляд был прикован к Касси.
— Да, Чарлз? — Брэден отпустил руку Касси и обернулся к другу. — Мистер Грей в порядке?
Чарлз кивнул.
— Да. Он уснул.
Касси встала с дивана. Она ощущала пылающий на щеках румянец, смущалась, но ничего не могла с ним поделать.
— Кажется, мы не знакомы, сэр. Меня зовут Кассандра Грей. Я глубоко признательна, что вы помогли моему отцу, — сказала она, подойдя к Чарлзу.
Что-то едва уловимое проскользнуло во взгляде Чарлза и тут же исчезло.
— Был рад услужить вам, мисс Грей. Меня зовут Чарлз Грейвз, я служу у его светлости.
Заметив удивленный взгляд Касси, Брэден поднялся и подошел к ним.
— Чарлз, как всегда, чересчур скромен. Он один из лучших жокеев Британии. И любой владелец породистых лошадей был бы рад поручить ему выезжать их. Но Чарлз, к счастью, мой друг и потому остается в Шербурге.
Касси ослепительно улыбнулась Чарлзу.
— Мне всегда нравились лошади. Но отец… — Она замолчала.
— Приезжайте в Шербург. Мои лошади в вашем полном распоряжении, — тут же откликнулся Брэден.
На ее лице вспыхнул восторг, мгновенно сменившийся испугом.
— Нет. Я не могу… То есть… отец не позволит мне… Это неудобно…
— Не тревожьтесь, я подыщу вам спутницу для прогулок, — прервал ее Брэден. — Я пришлю за вами карету в любое назначенное вашим отцом время.
Она отчаянно замотала головой.
— Или есть другие препятствия? — Он был сконфужен ее отказом, но еще большее беспокойство вызывал у него страх, появившийся в ее глазах.