— Боже мой, — выдохнул он, нежно прикасаясь к ее лицу. — Касси.
Он привлек ее к себе, обняв за плечи. Он почувствовал, как вздрогнула она от его прикосновения и принял эту реакцию за смущение.
— Ну-ну… Успокойтесь. Все в порядке. Теперь все в порядке. — Тихая радость охватила Брэдена, когда он почувствовал, как обмякла она, такая маленькая и хрупкая, в его руках. Он бросил сердитый взгляд на обескураженного дворецкого.
— Разве вы не видели, что она ранена? — гневно спросил он.
— Да… действительно, ваша светлость… Как я не заметил?.. — бормотал перепуганный дворецкий. — Такой переполох, да еще это животное. — Он сердито покосился на Перси, с благодушной мордой сидевшего внизу. — Он так лаял, что я просто не разглядел… Сам не знаю…
Брэден взял себя в руки. Перкинс тут ни при чем, не его хотелось задушить Брэдену.
— Ладно, Перкинс. Я понял вас. А сейчас отправляйтесь и распорядитесь, чтобы послали за доктором Ховеллом. Потом присмотрите, чтобы приготовили комнату для мисс Грей. Понадобится горячая вода для ванны и какое-нибудь платье. Мне все равно, где вы достанете его, но вы должны сделать это. Вам все ясно?
— Да, ваша светлость… вполне. — И пожилой мужчина, с достоинством расправив плечи, направился в особняк.
Брэден чувствовал, как дрожат плечи Касси.
— Где у вас болит? — мягко спросил он, боясь даже напоминанием разбередить ее раны.
Девушка не ответила, но ее пальцы судорожно сжали ткань его рубашки. Пытаясь утешить ее, он осторожно коснулся царапины на ее лице тыльной стороной ладони.
Она поморщилась и затравленно взглянула на него.
— Извините меня, — прошептала она, — но я не знала, куда мне еще пойти.
Брэден решительно покачал головой и прижал пальцы к ее губам, не желая слушать извинения. Она отшатнулась, и глаза Брэдена потемнели от гнева.
— Неужели это сделал ваш отец?
Касси открыла рот, чтобы отвергнуть его предположение, но не произнесла не звука: она не могла больше оправдывать безумство отца. Она кивнула.
Брэден едва не чертыхнулся, не в силах сдержаться, нестерпимая ярость бушевала в его груди. Но он снова взял себя в руки. Если он сейчас потеряет самообладание, это не поможет Касси.
— Вы можете идти?
— Думаю, да. Разве что мой бок… — Она попыталась глубоко вздохнуть и поморщилась. — Очень больно.
— Ребра. — Интонации Чарлза выдавали глубокое возмущение.
Брэден посмотрел на него и кивнул. Он наклонился и бережно поднял Касси на руки. Она едва слышно застонала, но благодарно прильнула к его груди.
— Все бы ничего… но я так долго добиралась сюда. — Она с усилием улыбнулась ему. — Я и не предполагала, что до Шербурга так далеко… если идти пешком. — Она оглянулась вниз на Перси, вновь возбужденно залаявшего, как только Брэден оторвал ее от земли. — Тихо, Перси, — урезонила она собаку. — Это свои. — Собака успокоилась, но неотступно бежала рядом с Брэденом, пока тот нес хозяйку в дом. Чарлз следовал за ними на случай, если бы понадобилась его помощь.
Брэден внес Касси в гостиную и осторожно опустил на диван. Чарлз быстро собрал диванные подушки, чтобы подложить ей под голову.
— Так лучше? — мягко спросил ее Брэден, убирая пряди черных волос с бледного лица девушки.
Касси кивнула, стараясь не показать, как ей больно. f
— Я в порядке, — уверила она его.
— А теперь расскажите, что произошло. — Это была не просьба, а приказание.
Касси проглотила комок в горле, она предпочла бы забыть обстоятельства, которые привели ее сюда. Но он имел право знать о них.
— Я невольно подслушала разговор отца с… одним человеком, — начала она, пряча глаза.
— Кто этот человек? — Тут же прервал ее Брэден, напрягаясь.
— Не знаю, — прошептала она. — Дверь была плотно закрыта, я еле разбирала то, что они говорили. — Она подняла глаза и встретила его озабоченный, пристальный взгляд. — Но я поняла, что мой отец собирается выдать меня замуж за него. Точнее, я услышала, что он получит за меня безумную сумму — семьдесят тысяч фунтов.
Тень недоверия пробежала по красивому лицу Брэдена.
— Вы хотите сказать, что ваш отец продал вас этому человеку?
Касси кивнула, чувствуя краску стыда на лице, ей хотелось провалиться сквозь диван и подушки, на которых она лежала.
— Да. Это была откровенная сделка. И отец считал, что я беспрекословно подчинюсь ему, он даже не счел нужным спросить моего согласия. — Ее губы тряслись. — Я знаю: как послушная дочь я, наверное, должна исполнить волю отца, но все было настолько цинично, так мерзко. Я не смогла смириться с этим.