Роберт суетливо шарил по карманам:
— Ай-яй-яй, я, похоже, потерял свое.
Рослый слуга недоверчиво оглядел потрепанного гостя.
— Извините, сэр, приказ есть приказ.
— Но я отец!.. — Роберт вывернулся из цепких объятий слуги и оттолкнул его в сторону. Склонив голову, он ринулся в комнаты, но тут же наткнулся на новое препятствие, неожиданно возникшее перед ним.
— Я предлагаю вам не мешкая оставить этот дом, мистер Грей, — с холодной убежденностью произнес Чарлз, — пока Брэден не узнал, что вы здесь.
Роберт помотал головой, пытаясь оглядеться:
— Кто вы? Откуда вы знаете меня?
Выражение отвращения и презрения скользнули по лицу Чарлза. Грей даже не узнал его.
— Мы встречались на бегах в Йорке, — кратко напомнил он. Роберт прищурился:
— Ах, ну конечно! Вы дружок герцога. Чарлз подтвердил:
— Да, я друг Брэдена. И сейчас я обязан настаивать, чтобы вы оставили Шербург. Незамедлительно.
— Я ведь просто хотел повидаться с дочерью, — не уступал Роберт.
Терпение Чарлза лопнуло. Отбрасывая в сторону вежливость, он угрожающе двинулся на непрошеного гостя.
— Убирайтесь, Грей. Сию же минуту. Или я спущу вас с лестницы.
Роберт потрясение глянул на него: — Но…
— Сию же минуту!
Еще мгновение Роберт смотрел на Чарлза, прикидывая, насколько серьезны его намерения. Но в глазах Чарлза светилась такая мрачная решимость, что Роберт понял — промедление может стоить ему здоровья и благополучия.
Он настороженно попятился к выходу.
— Ну ладно, ладно. Меня уже нет. Один момент… Спотыкаясь, он дошел до дверей, продолжая обиженно бормотать и чертыхаться. С третьей попытки он нашарил ручку, повернул ее и оставил негостеприимный дом.
Чарлз проводил его взглядом, пока перекошенная коляска Грея не скрылась за поворотом. Он не станет рассказывать об этом Брэдену и огорчать Касси. По крайней мере, на некоторое время эта скотина оставит их в покое.
Чарлз чувствовал, что принял правильное решение. И понимал, что этот визит Грея далеко не последний. Роберт обязательно еще объявится. Ну что ж, сказал себе Чарлз, пусть; у меня есть еще одно дело к нему, и его надо бы утрясти.
— Маргарет, который час?
Маргарет улыбнулась, разглаживая последние складки на шелковых простынях.
— Скоро полночь, ваша светлость. Касси вздохнула, покусывая нижнюю губу.
— Куда же пропал Брэден? — высказала наконец она свое удивление.
Маргарет рассмеялась:
— Не беспокойтесь, его светлость вряд ли забудет о своей первой брачной ночи.
Касси залилась краской смущения:
— Я не это имела в виду… ну, не только это. Я просто подумала, что пора бы ему быть дома.. Он ушел чуть ли не в середине дня… Сколько же можно заниматься делами?
Маргарет любовалась молодой красавицей, которая с этого дня стала герцогиней Шербургской. Ее черные волосы ниспадают на плечи, струятся по атласу ночной рубашки и водопадами обрушиваются с пленительных возвышенностей ее груди. Глядя на нее, можно не сомневаться, что его светлость обязательно будет вечером дома и обязательно будет счастлив этой ночью. Эта мысль заставила Маргарет забеспокоиться.
— Ваша светлость… — начала она, облизнув губы и пряча глаза.
— Что, Маргарет?
— Вы знаете… что должно произойти… сегодня ночью? — едва справилась с вопросом женщина.
Касси ободряюще улыбнулась ей:
— Да, мне остается только дождаться этого.
Конечно же, это была неправда. Касси знала, что отныне они с Брэденом будут спать вместе и что от этого рождаются дети. Но ее это нисколько не пугало. Объятия Брэдена обещали ей райское блаженство, а мысль иметь от него ребенка приводила ее в трепет. Не имеет значения, каким образом он будет обнимать ее, все должно быть великолепно. Ведь Брэден не может сделать ей больно.
Маргарет облегченно выдохнула. И только она собралась успокоить госпожу, как дверь, соединявшая спальни Брэдена и Касси, распахнулась. Касси поспешно обернулась и встретилась взглядом со своим мужем, в черном шелковом халате входящим в комнату. Он удивленно переводил взгляд с Касси на Маргарет и обратно.
— Ах, прости, Касси, — поперхнувшись от смущения, выговорил он, — я думал, что ты уже давно в постели.
Услышав эти слова, Маргарет буквально пулей вылетела из комнаты, едва успев пожелать через плечо спокойной ночи своей госпоже.
Брэден даже вздрогнул от ее стремительности, а Касси улыбнулась, приближаясь к супругу.
— Ей еще нужно привыкнуть к своей новой роли… как и мне, — сказала она.
Брэден напряжением воли взял себя в руки, ее последние слова напомнили ему о его благородных намерениях. Он смотрел в ее глаза, стараясь не замечать, как желанно она выглядит, не поддаться искушению исследовать манящие всхолмья, теснившие шелк ее рубашки и пробуждавшие дерзкий голод его мужского начала.