В задумчивости она покусывала губы. Она уверена — у него была веская причина, и качалась она на поверхности, но в тех водах, куда она сама пока не имела доступа… А может, нужно напрямик спросить его об этом? Нет, ни в коем случае. Это будет выглядеть слишком цинично и неделикатно для дамы.
Она вспомнила те несколько мгновений, когда они с Брэденом вчера вечером остались в ее комнате одни — краткость его слов, плотно сжатые зубы, — она чувствовала, что-то должно было произойти. Но он, вопреки всем ее ожиданиям, был скован и замкнут, как никогда прежде, и вместо праздничного слияния душ она испытала полное отторжение, гораздо более безрадостное и неизбывное, чем то, что переполняло ее душу, когда они жили под крышами разных домов, под небесами двух разных миров. Видит Бог, единственное, что принес этот брак, — напряженность и неловкость в отношениях между ними, какой до этого никогда не было.
— Вы выглядите задумчивой.
Касси вздрогнула от неожиданности, услышав голос Сирила Шеффилда, с невозмутимым видом прислонившегося к косяку. Она инстинктивно напряглась, вспомнив, что он говорил ей перед дверьми часовни. Дядя Брэдена не одобрял их брака.
— Извините. Кажется, я испугал вас. — Он вежливо улыбнулся и подошел к ней.
— Нет, что вы… я не испугалась, милорд. Я просто не слышала, как вы вошли в комнату…
Сирил оценил ее по-девичьи изящное смущенное объяснение и сухо улыбнулся.
— Вижу, вы стараетесь достойно справиться со своей новой ролью… — он запнулся. — Уж и не знаю, как вас теперь величать. Я так понимаю, мисс Грей больше не существует. Как вам понравится, если я буду вас звать «ваша светлость»? — Касси передернуло от сочившегося из каждого его слова сарказма. До вчерашнего дня дядя Брэдена не демонстрировал такой неприкрытой неприязни.
— У меня есть имя, милорд. Кассандра. Вы можете не стесняясь называть меня так. — Касси гордо вздернула голову, показывая, что не склонна поступаться самолюбием.
Сирил ответил легким поклоном:
— Имя красивое. Так и договоримся, Кассандра. Но уж тогда и вы не называйте меня «милорд». Родители назвали меня Сирилом и, поскольку мы теперь родственники, вы тоже можете меня так называть.
— Договорились… Сирил, — слегка запнувшись, ответила Касси.
— Надеюсь, вы хорошо отдохнули? — Он смотрел на нее пронзительным и, как ей показалось, оценивающим взглядом.
— Спасибо, хорошо, ми… Сирил.
— Брэден уехал еще до рассвета. Касси отвела взгляд.
— Правда? И что, в этом есть что-то необычное? Сирилу не понравился вызов, прозвучавший в ее словах.
— Нет, но не в такой же день. Я думал, он посвятит этот день своей молодой жене.
Касси почувствовала, как ее щеки заливаются жгучим румянцем. Неужели теперь все увидят ее унижение?
— Видимо, он решил, что мне лучше остаться, — ответила она, не поднимая глаз.
— Судя по всему, — быстро согласился с ней Сирил. — После такого… трудного дня.
Касси кивнула в задумчивости, не уловив скрытого намека в его словах.
— Да, день был действительно очень трудным для меня, — доверчиво согласилась она. Последний лучик утреннего солнца, убегая из столовой, приковал ее внимание, и искра надежды вновь затеплилась в сердце.
Может, это и было причиной странного поведения Брэдена? Может быть, он просто-напросто не хотел ее тревожить, боялся утомить еще больше после тяжелого дня и именно поэтому постарался побыстрее уйти, уехать, оставить ее в покое?
И, довольная столь очевидным объяснением, она радостно ответила:
— Ясное дело, Брэден не захотел меня тревожить. Хотя я с удовольствием поехала бы с ним.
Сирил насторожился:
— Я просто уверен, Брэден подумал, что скачка не пойдет вам на пользу.
Касси не поняла скрытого смысла сказанного. Ей хотелось, чтобы кто-то подтвердил ее догадку.
— Вы считаете, он именно так подумал? — нетерпеливо повторила она. Но мысль ее остановилась на ускользающем намеке, и она растерянно нахмурилась: — Что значит — «не пойдет на пользу»?
Сирил был потрясен невинностью этого вопроса и искренним удивлением, лучившимся из ее глаз. От изумления он потерял дар речи.
Не догадываясь, какое впечатление производят ее слова, Касси увлеченно продолжала: