Выбрать главу

Вилка Джулианны ударилась о тарелку и выскочила из ее рук. Она слегка покраснела:

— Извините.

Алехандро внимательно на нее посмотрел. Слуги бросились к ней. Один поднял вилку с пола, другой принес ей другую вилку.

— Спасибо. — Она подняла бокал с водой. — Значит, вы ходите под парусом, Алехандро?

— Я хожу под парусом и строю гоночные парусные яхты. — Он заметил, как Джулианна и Брандт обменялись взглядами. — Кто-нибудь из вас занимается парусным спортом?

Она снова посмотрела на брата.

— Мы ходим под парусом, — ответил Брандт. — На местных озерах и реках. Ради развлечения.

Алехандро не мог понять, почему Джулианна позволила брату отвечать на такой простой вопрос. У нее не возникло проблем, когда она говорила о международной торговле.

Энрике взболтал вино в бокале:

— Некоторые члены королевской семьи слишком серьезно относятся к парусному спорту. Мне понравилось участвовать в нескольких регатах, но сейчас у меня нет на это времени. На мне лежит много обязательств.

— Скачки тоже являются королевским видом спорта, — сказал Брандт. — Но многие члены королевских семей предпочитают участвовать в летних регатах, представляя свои страны.

Дарио кивнул:

— Я всегда предпочитал воде лошадей.

— Как и я, — поспешно прибавил Энрике.

Джулианна наклонилась вперед. Алехандро обратил внимание на ее красивое декольте и заставил себя переключиться на морские гребешки в тарелке.

— Какой-нибудь из ваших парусников будет участвовать в регате «Мед Кап»? — спросила она Алехандро, словно пытаясь втянуть его в разговор.

Он оценил ее интерес:

— Парусная яхта новой конструкции.

— Немного рискованное предприятие, тебе не кажется? — спросил Энрике.

Алехандро пожал плечами:

— Никогда не знаешь наверняка, пока не попробуешь.

Самодовольная улыбка появилась на губах Энрике.

— Я могу заключить с тобой пари.

— Мои сыновья имеют противоположные точки зрения во всем, — объяснил король Дарио.

— Они ведут себя как и мои братья, сир. — Джулианна лучезарно улыбнулась, а у Алехандро перехватило дыхание. — Брандт не такой непослушный, как остальные три брата.

Брандт поднял бокал:

— Спасибо, сестренка.

— Так вы будете участвовать в гонке, Алехандро? — Она говорила с любопытством.

— Возможно. — Произошедшие с ней изменения его заинтересовали. — Я пытаюсь подобрать надежный экипаж. Но парусником можно управлять в одиночку.

— Что-то не похоже на гоночную лодку, — заметил Энрике.

— Самые лучшие парусники могут управляться и одним человеком, и экипажем. — Ее взгляд стал оживленным. — Я уверена, это будет захватывающая гонка.

Алехандро услышал в ее голосе тоскливые нотки:

— Гонки всегда интересное зрелище. Я с радостью помог бы вам выбрать для себя парусную яхту.

Джулианна выпрямилась.

Брандт улыбнулся:

— Спасибо. Было бы здорово.

— Да, но хождение под парусом сейчас не представляется возможным, — произнес Энрике, и Джулианна откинулась на спинку стула, задумавшись. — Я и так знаю результат гонки.

— Хватит о гонках. — Дарио пренебрежительно махнул рукой. — У нас есть более важные вещи для обсуждения. Например, предстоящая свадьба. Король Аларик говорит, что нет необходимости устраивать долгосрочную помолвку.

— Нашего отца устраивает брачный контракт, — сказал Брандт. — Он согласится с той датой свадьбы, которую вы назначите.

— Прекрасно! — Дарио просиял. — Когда вы хотите пожениться?

Энрике и Джулианна улыбнулись друг другу, но не сказали ни слова.

— Я могу внести предложение, отец? — произнес Алехандро.

— Продолжай!

— Пусть свадьба состоится через неделю после регаты «Мед Кап», сир. После регаты я смогу полностью сосредоточиться на своих обязанностях шафера.

— Отличное предложение, — похвалил отец. — Энрике, Джулианна, вы согласны?

— Я согласен. — Энрике посмотрел на Джулианну. — Не могу дождаться того дня, когда мы поженимся.

— Я тоже, — сказала Джулианна таким тоном, будто действительно очень этого хотела.

Дарио хлопнул в ладоши:

— Утром я позвоню королю Аларику.

— А я начну планировать наш медовый месяц, — произнес Энрике.

При мысли о Джулианне в постели брата Алехандро стало тошно. Но ничего не поделаешь. Стране нужны наследники.

Джулианна застенчиво покраснела.

Он вспомнил о том, как Энрике сказал, что дочь короля Аларика девственница. Интересно, способна ли Ледяная Принцесса испытывать настоящую страсть?

Алехандро не мог забыть, как она прижималась к нему в вестибюле, как взволнованно говорила о парусном спорте. Только талантливая актриса могла симулировать такой интерес.

Хотя какое ему до нее дело?

Глава 3

После ужина Джули в одиночестве стояла на террасе. Стрекотали цикады. Ветерок шелестел пальмовыми листьями. Воздух стал прохладнее, но по-прежнему было тепло.

Она посмотрела через открытые двери террасы и увидела Брандта, который пил коньяк с королем Дарио. Энрике, должно быть, по-прежнему разговаривает по телефону с послом США.

Джули воспользовалась моментом и решила побыть в одиночестве, чтобы отдохнуть от бесконечных разговоров.

Взявшись за перила руками, Джули посмотрела в ночное небо, усыпанное звездами. Луна была почти полной. На губах Джули появилась улыбка.

Возможно, она не проклята.

Энрике не запретил ей заниматься парусным спортом прямо сейчас, значит, надежда у нее все еще остается. Ее свадьба состоится через две недели.

После этого она сможет навещать свою родину, но ограничительные законы и традиции уже не будут над ней властны.

Пусть она не влюблена в Энрике сейчас. Возможно, она к нему привыкнет, и все наладится.

Джули рассмеялась:

— Я знаю, что у меня получится.

— Получится — что? — послышался из темноты мужской голос.

Джули подпрыгнула:

— Кто там?

— Я не хотел вас испугать.

Она прищурилась, но никого не увидела, зато узнала голос.

— Алехандро?

Он поднялся на террасу, где она стояла:

— Добрый вечер, Джулианна.

У нее екнуло сердце. Ей было нелегко бороться с влечением к младшему брату Энрике.

Щетина на лице делала его похожим на сексуального пирата. Она могла легко представить его стоящим у руля парусного судна, заполненного золотом.

Он снял пиджак, галстук и широкий пояс-шарф. Ворот его рубашки был расстегнут, рукава закатаны.

— Как долго вы скрывались в тени? — спросила она.

Он двигался грациозно, как танцор или спортсмен мирового уровня.

— Достаточно долго, чтобы услышать, как вы смеетесь.

Джули покраснела:

— Если бы я знала, что вы там…

Алехандро встал рядом с ней:

— Не надо извиняться за то, что вы были счастливы.

— Спасибо за то, что предложили устроить свадьбу так скоро.

— Боитесь изменить свое решение? — спросил он.

— Вдруг решение изменит Энрике?

— Этого не произойдет. Он окажется дураком, полным идиотом, если не женится на вас.

От его комплимента по ее телу распространилось тепло.

— Ну, разум никогда не был обязательным параметром для наследных принцев.

Он расхохотался:

— Вы полны противоречий, Джулианна.

— А именно?

— Вы одеваетесь и ведете себя как истинная, послушная принцесса. И все же иногда вы бываете…

Никто никогда не заглядывал за искусственно созданный ею имидж послушной принцессы. Она не ожидала, что это сделает Алехандро. Переполняемая любопытством, она наклонилась к нему:

— Какой?

— Неидеальной принцессой.

На этот раз рассмеялась Джули:

— Вы придаете слишком много смысла моим словам и поступкам. В Алиесте женщины считаются существами второго сорта. Мы должны либо подчиняться своим мужьям, либо расхлебывать последствия. Но это не означает, что мы не умеем надеяться, мечтать, шутить, как женщины в более современных странах. Таких, как островное государство Аврора.