Выбрать главу

Нада была чрезвычайно рада за кузину. Та наконец нашла свое счастье. Да, она потеряла много времени, проявив упрямство и легкомыслие. Но судьба сжалилась над нею, и она вновь обрела мужчину, который несомненно даст ей удовлетворение в браке. А она, Нада, оставила свою любовь позади, и никогда уже не узнать ей радостей счастливой супружеской жизни. Такова, видно, ее судьба. Она настойчиво вела девушку навстречу мужчине, ставшему единственным для нее, но быть рядом с которым ей не суждено.

Рано утром следующего дня небольшой отряд воинов из Лейк-Касла со своей молодой госпожой отправился дальше, чтобы к вечеру оказаться у стен родного замка.

Их, разумеется, увидели издалека. На крепостных стенах толпились воины, размахивая оружием и издавая приветственные крики. Даже сам барон Кевин не удержался и поднялся на надвратную башню, чтобы поскорей увидеть любимую дочь. Нада приветливо помахала отцу, улыбаясь. Однако, когда прибывшие въехали во двор и ворота за ними закрылись, барон, снимая дочь с коня, заметил ее необычную бледность.

– Что с тобой, моя девочка? – встревожился он. – Здорова ли ты? Твоя бледность меня пугает.

– Нет-нет, я здорова, отец, – успокоила его Нада, – просто утомлена долгой дорогой и обилием впечатлений.

– Тогда пойдем скорей в зал, малышка. Мать и бабушка ждут тебя с нетерпением. Вон, смотри, мама уже встречает тебя на пороге, – усмехнулся барон.

Леди Элис действительно стояла на пороге, нетерпеливо ожидая, когда сможет обнять дочь. Ее синие глаза сияли радостью, но, когда девушка подошла поближе, в них вспыхнули искорки тревоги.

– С тобой все в порядке, моя дорогая? – Мать обняла Наду и прижала ее к груди. – Эта поездка совсем измучила тебя, я вижу.

– Да, мама, это было очень утомительно, – согласилась девушка, – больше никогда не уеду так далеко от дома.

– Это как получится, – усмехнулась мать, – многое зависит от того, с какой стороны жених явится. Хотя нам с твоим отцом не хотелось бы, чтобы ты жила далеко.

Нада не стала торопить события и говорить матери о своем решении никогда не выходить замуж. Это успеется. Сейчас важно совладать с эмоциями, пройти эти первые шаги по возвращении домой и постараться ничем себя не выдать. Пока не поговорит с бабушкой – никаких разговоров на эту тему ни с кем. Так она решила. Бабушка – мудрая женщина, она все поймет и даст совет.

Леди Валу тоже взволновали бледность и нездоровый вид Нады. Она внимательно посмотрела в глаза внучке, но ничего не сказала, только обняла ее и произнесла положенные слова приветствия.

Потом было застолье. Приехавшие воины громко делились впечатлениями. Капитан отряда Сэм Пирс взял на себя обязанность довести до сведения всех присутствующих события, происшедшие в Лондоне, Винчестере и Портсмуте. Он был далеко не глупым и довольно сообразительным человеком, к тому же неоднократно присутствовал при обсуждении этих событий. Поэтому справился с задачей достойно. Все ахали, охали, выражали свое удивление роскошной встречей и радость по поводу возвращения короля и его решительных действий. А то ведь многие и впрямь опасались, что принц Джон усядется на королевский трон. Это пугало и настораживало – мало кто в стране желал такого короля.

Потом Нада в кругу близких людей, усевшись у очага, передала свои впечатления от путешествия и рассказала об отъезде Брэда и его спутников. Брэд полон надежд, и, похоже, они могут осуществиться.

Леди Вала слушала внучку очень внимательно. От нее не укрылось, что Нада была непривычно осторожна в выражениях и тщательно подбирала слова, как будто переходила бурлящий поток по скользким камням. «Что-то за этим кроется, – подумала она, – только вот что?» И она решила, что девочке надо дать время прийти в себя.

– Я смотрю, ты совсем без сил, малышка моя, – заметила она, – ступай, наверное, к себе, помойся с дороги и отдохни хорошенько. Еще будет время обсудить поездку.

Мать и отец поддержали бабушку и пожелали дочери доброй ночи. Девушка ушла в свою комнату, а они еще немного посидели у огня, обмениваясь впечатлениями. И посетовали на то, что их Ричард, наследник барона, все еще не вернулся от лорда Перси. Его ожидали со дня на день. Но он, конечно, уже получил информацию из первых рук, ведь лорд Перси несомненно присутствовал при этих событиях лично. А по пути домой мальчик все это еще обсудит с графом Хьюбертом. Скорее бы он возвратился!

Нада же, попав в свою комнату, сразу окунулась в привычный уют и знакомые ароматы. Это было приятно, но отчего-то вызвало слезы на глазах. Она снова здесь, в своей комнате, где все издавна знакомо и стоит на своих местах, и даже запахи те же, к которым она привыкла с детства. Вот только она изменилась и никогда уже не будет прежней. Не будет такой же беззаботной и даже немного легкомысленной, как до поездки на юг. Не будет безоблачно счастливой. Ее детство и юность остались позади. Любовь открыла дверь во взрослую жизнь. И на ней теперь лежит ответственность за ребенка, который родится здесь, на севере, и никогда не узнает своего отца.