При упоминании внука нетерпение на лице герцога сменилось заинтересованностью.
— Хм-хм… это такая необычная просьба, что, пожалуй, я осмелюсь пригласить вас к разговору наедине, юная леди. — Вдруг выдал дед, смахивая с локтя блондинку. — Не беспокойтесь, миссис… простите, как вас там? Я не украду вашу племянницу и не опорочу её репутации. Я уже в таком возрасте, что мне вполне можно доверять в этом отношении.
Я бы не была так уверена, но разговор наедине — как раз то, что мне было нужно.
Старый герцог приподнял алые портьеры с богатыми золотыми кистями, и лёгким поклоном пригласил меня снова войти в ложу.
Чувствуя, как лопатки прожигает ненавидящий взгляд блондинки, я шагнула вперёд.
Битый час я увещевала деда, что мне жизненно необходимо поговорить с его внуком по одному очень важному делу. С жаром расписывала, что не побеспокою Дорнана, и всего лишь кое-что у него спрошу.
Старик меж тем продолжал ощупывать острым взглядом моё лицо… а потом принялся задавать вопросы. И я ещё понадеялась на старческое слабоумие! Какая самонадеянность. Да ему самому бы в Тайном сыске работать! Мне учинили настоящий допрос. Кто, чья, что нужно, и самое главное — откуда знаю его внука. Краснея и смущаясь, я всё же выдавила из себя усечённую версию нашего знакомства с Дорном.
— Хм-хм… Значит, говоришь, бал в Шеппард Мэнор… до меня доходили кое-какие слухи! — пробормотал он, потирая бритый подбородок и оглаживая пышные бакенбарды. Что-то такое прикидывал в уме.
Я кивнула.
— И утверждаешь, что ты — Элис Шеппард, дочка Бульдога Шеппарда…
Я кивнула снова, глядя ему твёрдо в глаза.
— А ты на него похожа, — вдруг заявил старик, убирая руку от лица и откидываясь в кресле. Второй акт уже начался, и музыканты в оркестровой яме вовсю старались заглушить наш разговор. Но я ловила каждое слово старого Морригана, буквально не дыша.
— Вы знали моего отца?
— Как же, как же… имел честь. Он приезжал ко мне два года назад. Судя по всему, как раз, когда мой внук гостил у вас дома. Дорн тоже заезжал ко мне на обратном пути, я ещё поразился, кому это удалось заставить его прервать затворничество и даже — неслыханное дело! — выбраться на бал. А теперь, кажется, понимаю.
Я была поражена. Да так, что последние слова герцога пропустила мимо ушей.
— Отец приезжал к вам? Как? Зачем?!
Это известие застигло меня врасплох. Значит, не только необходимость увидеть короля погнала отца в столицу в тот вечер? Когда он буквально заставил Дорна остаться у нас дома… Выходит, пользуясь случаем, папа решил ещё и разузнать что-то о своём неожиданном госте. Но с чего вдруг такая подозрительность? И какую именно информацию он надеялся вытащить из старика?
— Зачем приезжал? За тем же, зачем и ты, полагаю. Расспрашивал о моём внуке. Но я ничего интересного ему не сказал. Видишь ли, девочка… Внук взял с меня слово, что я никому не буду ничего о нём рассказывать. Вообще ничего. Дорн крайне не любит, когда за его спиной о нём языками чешут. А он у меня мальчик с характером. Но ты, судя по тому, как щёчки алеют, и так это уже знаешь. И тем более, я не могу сказать тебе, где находится Тедервин.
Он вдруг посмотрел на меня как-то хитро.
— Кстати, я вообще удивлён, что ты знаешь это название. Я-то сам сбежал из отчего дома сломя голову, как только мне исполнилось пятнадцать. Родители так и не смогли заставить меня похоронить юность в этом склепе. Но вот сына моего, отца Дорна, они смогли подмять под себя. И внук, как ни артачился поначалу, тоже вынужден был пойти по той же стезе. Мне кажется, я — единственный Морриган за много веков, кто смог выбрать… хм-хм… радость жизни.
Узкие старческие губы тронула мимолётная улыбка. Старик мазнул взглядом по сцене, где очередная стайка балеринок выделывала па.
Если он решил ничего мне не рассказывать — то что это было только что? И вроде, ничего толком не выдал, а в то же время раззадорил нетерпение побывать в Тедервин ещё больше. Или… на это и расчёт?! Вот же вредный старикашка.
Я нервно комкала носовой платок.
— Но мне правда — очень сильно нужно попасть в Тедервин! И поговорить с Дорном… то есть, простите, с Его сиятельством.