— Есть! — заорал Барнаби. — Хватайся! Линд все подтягивалась к окну, пока не скользнула туда наполовину. Наконец ей удалось ухватиться за шероховатый камень стен, Барнаби увидел, как она исчезла в отверстии портала, но вскоре высунула голову и окликнула товарища:
— Я сделала это! Что теперь?
— Не видно там чего-нибудь, что можно использовать?
— Ничего! Ни веревки, ничего. Нет даже мебели. О, Барнаби, прости.
— Ладно, — сказал Барнаби, обернувшись, чтобы взглянуть на языки пламени, лизавшие сухую траву на краю поляны.
— Я помогу! — крикнула Дина. — Может, я найду веревку.
— Забудь, — отозвался Барнаби. — Нет времени. Я попробую убежать. Я…
Он взглянул вниз. Джейн тыкалась сзади ему в колени. Бастер что-то сжимал в зубах. Это был изжеванный конец очень длинной и очень толстой лианы.
— Спасибо, — изумленно пробормотал Барнаби.
Он взял лиану в руки. Она выглядела достаточно длинной и крепкой. Но теперь проблема заключалась в том, сможет ли Дина поднять его. Он был почти уверен, что у девушки не хватит сил.
— Кидай! — крикнула Дина.
Барнаби взял лиану обеими руками и испробовал её на прочность. Волокнистая структура растения была столь же крепкой, как и у пеньковой веревки высшего сорта. Барнаби свернул лиану кольцами — её длина достигала примерно двадцати футов — и зашвырнул в отверстие. Скоро один конец спустился вниз.
— Обвяжись покрепче! — крикнула Дина.
— Ты не сможешь поднять меня!
— Я нашла помощника!
Толстяк обмотал лиану вокруг пояса и завязал, как он надеялся, достаточно прочный узел.
— Готов! — крикнул он.
Барнаби медленно поднимался. Оказавшись на достаточной высоте, он уцепился обеими руками за подоконник и изо всех сил подтянулся. Две пары рук подхватили его и втащили в портал. Барнаби рухнул на пол и остался лежать абсолютно неподвижно, пыхтя и отдуваясь.
Восстановив дыхание, он сел. Дина и незнакомец радостно улыбались спасенному. Темноволосый бородатый мужчина был одет в зеленый камзол, жилет и зеленые штаны, обут в высокие ботинки из мягкой светло-коричневой кожи. На боку у него висела сабля в позолоченных ножнах.
— Спасибо, — сказал спасенный незнакомцу.
— Не за что, — отозвался тот, вглядываясь в портал, сквозь который проникал дым.
Барнаби встал и тоже выглянул наружу. Бастер и Джейн уже были у дальнего конца поляны. Они остановились и бросили последний взгляд на портал.
«Прощайте, новые друзья».
Барнаби слышал их так ясно, словно загадочные звери прокричали это. Он помахал рукой, наблюдая за двумя прекрасными животными, исчезающими среди кустов.
Мгновение спустя поляна была охвачена пламенем, и им пришлось отойти от окна.
— Я обязан вам жизнью, — сказал толстяк. — Меня зовут Барнаби Уэлш.
Мужчина пожал ему руку:
— А я Квип.
В другое время
Руины прятались в гуще джунглей наподобие сооружений племени майя, но архитектура была абсолютно чуждой и как будто неземной — все эти загадочные изогнутые резные фигуры, темные и зловещие склепы. Нечеловеческие, похожие на лягушачьи, морды глядели с настенных барельефов зданий, функцию которых было трудно определить. Они могли оказаться храмами, но с тем же успехом — жилыми домами или складами. Внутренние помещения представляли собой грандиозные пустые лабиринты. В одном из самых больших зданий обнаружился огромный зал с куполообразным потолком, очевидно религиозного назначения. Именно там все четверо остановились, передыхая после осмотра руин. Жара была ужасающей, воздух джунглей казался тяжелым, туманная дымка — влажной и давящей.
Стены зала украшала таинственная, похожая на фрески живопись.
— Действительно интересно, — саркастически заметил Джин, утирая лоб туникой, которую он уже давно содрал с себя вместе с кирасой, пытаясь хоть чуть-чуть облегчить себе существование.
— Это точно, — откликнулась Линда, изучая любопытную фреску, на которой странные двуногие существа занимались столь же странными вещами. Она не видела в рисунках ни малейшего смысла.
— Что ж, я искал цивилизацию… — пробормотал Джин, прохаживаясь по огромному многоугольному залу. — Однако не имел в виду мертвую.
— Да уж, — сказала Линда. — Полагаю, здесь нет шансов найти супероружие.
— Разве что нож для вырезания сердец у жертвенных животных…
— Что?!
— Не беспокойся. Если аборигены и имели склонность к подобным занятиям, они давно умерли.
— Гхалларст мигган, — проворчал Снеголап.
— А я все думал, когда ты опять начнешь рычать, — сказал Джин, подходя к своему белому пушистому другу.
Снеголап устало опустился на каменную скамью, позволив своему мечу упасть на пол.
— Халлахаст уллум ногакк, тюр уллум миггаст квахнах.
— Не отчаивайся, Снеголап, — попросил Джин, положив руку на морду друга и слегка развернул его голову. — Где твой боевой задор?
— Каким образом ты понимаешь, что он говорит? — поинтересовалась Шейла.
— Я не вполне понимаю, — ответил Джин. — Но можно уловить основной смысл. Я почти год изучал его тарабарщину и в то же время слушал синхронный перевод. Рано или поздно наступает момент, когда начинаешь улавливать смысл всей этой абракадабры.
— Удивительно, в замке я прекрасно понимала Снеголапа, хотя и знала, что он лает и рычит, — заметила Шейла. — Но сейчас его речь звучит как нечленораздельные животные звуки.
— Да, и мне потребовалось немало времени, прежде чем я начал разбирать, что он говорит.
— Но я и сейчас не представляю, как тебе это удается.
— Ну, я от кого-то слышал, что когда смотришь иностранные фильмы с субтитрами, то в конце концов выучиваешь иностранный язык. Я никогда не верил, но, похоже, мне говорили правду. То ли дело в этом, то ли магия замка действует так долго. Я действительно не знаю.
— И что же сказал Снеголап?
— Что не может выносить жару и должен как-то охладиться, и поскорее, иначе заболеет. Он даже может умереть.
— О нет!
— Да, проблема серьезная.
— Халлоск уллум банталк гетхак.
— Прости, приятель, — ответил Джин. — Надеюсь, я смогу что-нибудь сделать.
Снеголап прорычал что-то ещё, и Джин кивнул.
— А теперь? — спросила Шейла.
— Он говорит, что с ним все будет в порядке, но не стоит рассчитывать на него в бою. Он не настолько хорошо себя чувствует, чтобы сражаться.
— Бедняжка. — Шейла подошла к Снеголапу и несмело погладила макушку его огромной головы. Снеголап осторожно обхватил талию женщины мощной рукой.
— Что ж, чудесно, — объявил Джин — Итак, мы застряли в каком-то треклятом измерении. Нам везет. Мы могли выбирать из миров — вселенных! И что мы делаем? Отыскиваем необитаемый, захолустный мир, портал в который появляется раз в две сотни лет или около того. Мы своими руками покупаем себе билет в один конец, и куда — в зал аттракционов!
— Не думаю, что твои жалобы хоть что-то изменят, — заметила Линда.
— Ты не возражаешь, если я чуть-чуть поною?
— На здоровье, — девушка пожала плечами.
Джин немножко помолчал, мрачно уставившись в пол, затем виновато пробормотал:
— Прости, Линда. Ты права.
— Забудь. Мы действительно ничего не можем сделать.
— Единственное, что мы можем, — это пошевелить мозгами. — Джин плюхнулся на край круглой каменной платформы, которая могла оказаться алтарем, или сценой, или кафедрой. — Проблема в том, что в моей голове ни единой мысли. Как мы найдем портал, если он может появиться в любом месте этого мира? Да и вообще, появится ли он снова?
— Не исключено, что он возникнет где-то неподалеку, — предположила Линда. — Нам просто нужно пристально следить за окрестностями.