Выбрать главу

— Завтрак накрыт в саду, сеньорита, на террасе.

Он медленно пошел впереди нее, и она последовала за ним на большую, вымощенную мраморными плитами террасу. В ярких цилиндрических кадках там росли японские клены, розовые и голубые гортензии, из сада доносилось веселое щебетание птиц и стрекот цикад. В углу, на бамбуковом столике, стояли серебряные тарелки с грудами круассанов и пускающий пар кофейник.

— Если вам что-то еще понадобится, сеньорита, пожалуйста, позвоните мне.

Не ожидая ответа, пожилой мужчина удалился. Стефания села и стала наслаждаться завтраком и пейзажем, который так разительно отличался от пыльного и туманного Лондона с его забитыми машинами и людьми улицами. Глядя на средневековые башни и острые горные вершины, легко было вообразить себя в другой эре, где время не имеет значения.

С довольным вздохом она приступила к еде, нагрузив свою тарелку круассанами и вишневым джемом и налив чашку крепкого черного кофе.

— Если вы предпочитаете чай, мисс Норд, это можно легко устроить.

Вздрогнув так, что даже расплескала кофе, Стефания подняла глаза и увидела перед собой графа де Марока.

— Сожалею, что испугал вас, — сказал он.

Она молча промокнула салфеткой пятно на платье. Граф сел напротив девушки, продолжая пристально и бесстрастно ее разглядывать.

— Я должен принести вам свои извинения за то, что вышел из себя прошлым вечером. Мое единственное оправдание — усталость после долгой дороги.

— Сожалею, что мое присутствие оказалось для вас столь нежелательным. — Все еще испытывая обиду на него за прошлый вечер, Стефания старалась держать себя с большим достоинством. — Но вы должны принять во внимание, граф, что я приехала сюда по велению вашей матери и не навязываю никому свои услуги.

Он улыбнулся:

— Нисколько в этом не сомневаюсь. А теперь забудьте, что я говорил вчера, и заканчивайте свой завтрак.

Смягчившись, девушка глотнула кофе и исподтишка стала разглядывать графа, когда он склонил голову, доставая сигарету из платинового портсигара. Карлос де Марок был таким же высоким и темноволосым, как его брат, но на этом сходство заканчивалось. Черты лица у Карлоса были более правильными, волосы — гуще и непокорнее, а брови так сильно выделялись, что затеняли глаза, скрывая их выражение. Стефания пришла к выводу, что этого человека трудно устрашить или ослушаться — властность веяла от всей его фигуры, проявляясь в тонких губах, квадратном подбородке и грубоватых руках. На его левом мизинце девушка заметила тяжелый перстень-печатку с гербом Мароков.

— У вас очень необычный дом, — нарушила она тишину. — Должно быть, это одно из самых известных мест в Португалии.

— Да, — безразлично отозвался он. В голосе не было и намека на гордость, к удивлению Стефании. — Вам крупно повезло, мисс Норд, увидеть его внутри. Такая привилегия предоставляется очень немногим иностранцам.

— Догадываюсь. Это из-за коллекции?

— Да. Мы должны быть чрезвычайно осторожными.

— А где она хранится?

— В галерее, оборудованной сигнализацией. Кроме того, у нас дюжина восточноевропейских овчарок на территории поместья.

Стефания поежилась:

— Как неприятно!

— Быть хранителем сокровищ всегда неприятно.

— Тогда почему вы держите коллекцию здесь?

— Потому что пока я не решил, что с ней делать. Мой отец проводил практически все свое время, рассматривая и проверяя драгоценности, но для меня они мало что значат. Я всегда предпочитал живых людей неодушевленным предметам.

— В этом отношении вы совсем не похожи на своего брата.

— Я во всех отношениях не такой, как мой брат, — резко ответил граф и погрузился в молчание.

Стефания встала, подошла к балюстраде и облокотилась на нее, глядя на раскинувшийся внизу сад, в котором садовники подстригали кустарник и лужайки. Граф отодвинул свой стул, и девушка услышала за спиной шаги, медленные и тяжелые.

— Если хотите, я покажу вам коллекцию до того, как вы сегодня уедете.

— Уеду? — Стефания повернулась. — Что вы хотите сказать?

— Думаю, я это ясно дал понять еще вчера. Вам понадобится всего лишь несколько часов, чтобы решить, что необходимо сделать в апартаментах моей матери.

Затем вам останется только договориться, чтобы работы были выполнены до конца.

— Боюсь, что все не так просто. — Стефания почувствовала хорошо знакомую волну раздражения и решительно понизила голос: — Когда ваша мать написала моему отцу, она предложила заново оформить весь замок. Если хотите, чтобы я занялась только одной комнатой, боюсь, что прибыль, которую мы будем с этого иметь, не покроет даже расходов на мою дорогу сюда. Вы должны признать, граф, что это довольно далекое путешествие и что я вряд ли приехала бы к вам из-за одной комнаты.