Выбрать главу

— Именно так я и сказал.

Такстон сидел у стола, с увлечением поедая бланманже.

— Вкусно? — спросил Трент, повернувшись к нему.

— Только если любишь бланманже, — отвечал Такстон. — Жалко, что все это придется выбросить.

— Скоро ужин, — заметил Далтон.

— Мой брат ещё не вернулся? — спросил Трент у Тайрина.

— Нет, как мне доложили. Он никому не сказал, куда отправился, а значит, не хочет, чтобы его беспокоили.

— У него, наверное, какие-нибудь срочные дела. А может быть, история с Орином его тоже не очень волнует. Я не думаю, что они часто общались.

— В любом случае, — сказал Тайрин, — его нежелание присутствовать здесь ставит меня в затруднительное положение. У меня строгий приказ никого не отпускать по домам, пока на то не будет личного распоряжения короля.

— И что вы будете делать? — спросил Трент. — Поставите палатки?

— Они никогда на это не согласятся. Нет, мы переночуем в замке Пиили.

— В замке Пиили? — с удивлением переспросил Далтон.

— Это старая крепость милях в пяти отсюда, на берегу, — объяснил Трент. — На утесе прямо над морем. Очень живописная. В детстве мы с братьями любили там играть. Давно это было.

— Добраться будет непросто, — сказал Тайрин, — но мы постараемся. Я уже приказал привести сюда лошадей, потому что некоторые дамы не смогут пройти туда пешком.

— Там кто-нибудь живет? — с набитым ртом проговорил Такстон.

Тайрин кивнул:

— Время от времени, по выходным. Комнаты там все обставлены, только продукты надо будет взять с собой.

— И ещё всякие туалетные принадлежности для дам, — заметил Трент.

— О господи, да. У меня тут носится пятьдесят слуг, чтобы все это собрать.

Такстон отер рот атласной салфеткой и, поднявшись, отпил шампанского из бокала.

— Ну, теперь доживу до ужина.

— Как знать, — усмехнулся Далтон и повернулся к капитану: — Тайрин, мне кажется, нет смысла нам обоим быть здесь?

— Почему же, — возразил тот, — у мистера Такстона острый глаз. Кроме того, его величество приказал оставаться в замке всем, кто так или иначе связан с этим делом.

— Ну да, — заметил Такстон. — В конце концов, и мы могли его убить.

— Маньяки-гольфисты со смертоносными клюшками наперевес, — рассмеялся Трент.

— Между прочим, хорошей клюшкой можно голову пробить.

— Ага, а ты, похоже, проткнул его той, что поменьше.

— Ваше королевское высочество, если мне будет позволено добавить официальную нотку… — вставил Тайрин.

— Слушаю вас.

— Вы говорите, что не помните, когда именно проходили мимо виконта и леди Рильмы — до того или в тот момент, когда виконт поднялся и вышел?

— Нет, не помню. Я, наверное, прошел мимо них раз или два, но не видел, как виконт уходил. Честно говоря, просто не обратил внимания. И конечно, я… — Трент задумался. — Погодите! Вот почему я вспомнил, что проходил там: что-то пролетело у меня возле головы.

— Возле головы?

— Да, просвистело мимо. Не знаю, что это было. Я решил, что какая-то маленькая птичка. Но я её не видел.

— Что это был за звук?

— Непонятный. Словно хлопанье маленьких крылышек. Или даже шелест. Может, это было насекомое. Там вокруг пруда вьется много стрекоз. Звук был совсем тихий, и я не обратил на него особого внимания.

— Очень интересно, — оживился Тайрин. — Вы помните, где вы точно находились, когда услышали этот звук?

Трент слез со стола и отошел на несколько шагов, огляделся и сделал ещё несколько шагов вбок.

— Где-то здесь, — сказал он.

Тайрин подошел к нему и оглянулся на стол.

— Получается, что, когда эта штука пролетела мимо, вы были прямо позади виконта.

— Почти. Ещё два шага, и я бы совсем отошел от него, но это случилось где-то здесь. Я точно помню, как что-то просвистело мимо.

— И вы не представляете, что это могло быть?

— Ну, сейчас мне пришло в голову несколько вариантов.

— Например?

— Самые очевидные.

— Метательный нож? — догадался Тайрин.

— Да. Даже несмотря на то, что стилет не совсем подходит для метания, все-таки это возможно.

— Стилет совсем не подходит для метания. Но, думаю, мы должны рассмотреть и такую вероятность. Вы видели кого-нибудь, кто мог бы это сделать?

Трент посмотрел куда-то вправо.

— Эта изгородь высотой со взрослого человека. Кто-нибудь мог выйти из-за неё и метнуть нож.

— Да, — согласился Тайрин, глянув туда же.

— Ну вот. Наверное, так оно и было.

— Зачем убийце так рисковать? — засомневался Тайрин.

— Может быть, он непревзойденный метатель ножей.

— А-а… И о ком вы подумали?

— Тайрин, мне очень не хочется подозревать кого бы то ни было. Кроме того, я знаю, на кого вы намекаете.

— Прошу прощения, ваше королевское высочество, мне просто хотелось, чтобы кто-нибудь другой сказал это. Но вот о чем я думаю: почему убийца решил метнуть кинжал, как раз когда вы шли мимо?

— Может быть, он метил в меня?

— Думаю, не стоит исключать и такой вариант.

— А может быть, он просто меня не заметил. Я мог выйти из зоны его видимости.

— Тоже возможно. Но если это тот человек, о котором я думаю, только о втором случае и может идти речь, поскольку он ваш старый друг.

— Дамик, — сказал Трент. — Да, мы давние друзья. Черт, Тайрин, я уже говорил, что не хочу никого компрометировать.

— У меня нет никаких причин исключать графа. Но ведь то, что он превосходно владеет всеми видами оружия, не обязательно навлекает на него подозрения. В замке и окрест много таких мастеров.

— Я рад, что вы это понимаете, потому что Дамик — не убийца.

— Нет причин его обвинять. Мне кажется, он был также и приятелем виконта.

— О вкусах не спорят.

— Да. — Тайрин оглядел примятую траву. — Благодарю вас за то, что согласились ответить на вопросы, сэр.

— Рад помочь.

— А вот и лошади. — Тайрин оглянулся на ворота и вздохнул. — Теперь мне предстоит сообщить благородным лордам и их дамам, а также слугам и служанкам, что им предстоит провести ночь взаперти. Милостивые боги!

Капитан безнадежно махнул рукой.

— А где этот замок? — спросил Такстон.

— Идите по солнцу в сторону моря, — сказал Трент. — Там будет верховая тропа, которая огибает пруд. Приведет вас прямо на место.

— Ну, что скажешь, Далтон, старичок? Прогуляешься? Тут всего-то миль пять.

— Ну ладно. Из меня не такой уж хороший наездник.

— Я бы пошел с вами, господа, — протянул Трент, — но жду жену. Я отправил ей сообщение, и она мне ответила, что будет здесь и её ничто не остановит.

— Вы хотите взять Шейлу в Пиили? — спросил Далтон.

— Если она захочет; мне нет никакого дела до того, кто что подумает.

— Надеюсь увидеть здесь вас обоих, — сказал Далтон.

— Уж эту забаву мы не пропустим.

Двое гольфистов обогнули пруд, заросший чудными кувшинками. На другой стороне они обнаружили конную тропу, вьющуюся между изгородей и зарослей форзиции. Тут и там кудрявились кусты сирени, источающие невообразимый аромат.

— Как же они поднимут лошадей к замку? — спросил Далтон.

— Может, на грузовом лифте?

— Ты когда-нибудь видел в замке грузовой лифт?

— Не стану утверждать, что видел, но, как ты понимаешь, это ничего не значит.

— Верно, — согласился Далтон и продолжал: — Как ты думаешь, Трент остался таким же взбалмошным, каким слыл в дни юности?

— Пару сотен лет назад? — засмеялся Такстон. — Кто знает? Я не очень хорошо с ним знаком. Они с Шейлой довольно редко покидают свой райский остров.

— Я, например, знаю его только как воплощение вежливости. Но по замку ходит легенда, что однажды он бросил вызов Кармину, претендуя на трон.

— Да, я тоже об этом слышал, но мы ведь не знаем подробностей. А потом, какое это имеет отношение к тому, что Трент — главный подозреваемый в убийстве виконта? Ты к этому клонишь?