Тишину грина нарушало только шлепанье сыпавшихся в лунку мячей. Оба игрока набрали по пару.
Такстон поставил метку и улыбнулся:
— Что ж, вот и все.
Далтон вздохнул:
— У меня лучшей игры в жизни не было. Никогда ее не забуду. — Он опустил паттер в мешок.
— Разве такое можно забыть? — Такстон перекинул мешок через плечо. — Теперь пора расплачиваться с клубом.
— Да, — торжественно кивнул Далтон. — Обязательно.
Они прошли между деревьями по ведущей вверх по пологому склону тропинке.
— Хотелось бы мне думать, что я жизнь свою прожил так, как сыграл эту игру, — медленно произнес Далтон.
— А ты так ее прожил?
— В том-то и дело, что нет. Иногда я сдавался, отказывался от борьбы, опускал руки.
— Со всеми такое случается, — отозвался Такстон.
— Но с возрастом учишься. Всегда есть возможность исправиться, измениться, что-то переделать. Никогда не поздно начать.
— Что ж, и я, надо сказать, кое-чему научился, — проговорил Такстон. — Не отчаивайся, не вешай носа и все такое.
— Хороший взгляд на жизнь.
На выходе из леса их поджидал Дьявол.
Он сидел на скамейке рядом с первой «ти» и, сжимая в зубах толстую сигару, читал газету. Покрытые зеленой чешуей ноги были демонстративно вытянуты вперед, чтобы все видели, какими длинными, острыми когтями заканчиваются пальцы. Когда игроки приблизились, дьявол опустил газету, и на его жутковатой физиономии расцвела улыбка.
— Понравилась игра, господа?
— Весьма, — ответил Далтон. — Вряд ли нам когда-нибудь захочется ее повторить, но было интересно.
— Да, но повторить придется. В этом-то и весь смысл.
— Какой смысл?
— Давайте-ка разберемся. Вы ведь — заблудшие души?
— Нет.
Дьявол нахмурился:
— Нет?
— Не совсем, — уточнил Такстон. — Боюсь, что мы случайно вторглись в ваши владения.
Дьявол пыхнул сигарой.
— Впрочем, не вижу разницы. Раз вы здесь, придется играть.
— С какой стати? — спросил Далтон.
— С какой стати? — презрительно фыркнул дьявол. — Вот такие вопросы меня просто бесят. Это моя вселенная, я ею управляю, я устанавливаю правила. Это мое шоу. Когда вы устраиваете шоу, у вас возникают определенные права, и одно из них — чтобы вас не доставали ежеминутно жалобными причитаниями о том, как это все нелепо и каким это кажется тщетным и бессмысленным и так далее. Прекратите нытье и играйте в мою игру — других вам не предложат!
— Кажется, мы это усвоили, — ответил Далтон. — Но одного раза достаточно.
— А я говорю, недостаточно, — возразило адское создание. — Вот первая метка «ти». Начинайте.
— Наступает час, — решительно произнес Далтон, — когда надо встать против большой силы и сказать: все, хватит.
Такстон изо всех сил затряс Далтона за плечо, показывая рукой:
— Смотри!
На лужайке, позади дьявола, колыхался портал или нечто, на него очень похожее. Это выглядело смутным пятном, время от времени принимавшим форму дверного проема. Портал завис в воздухе, опустился до земли, плавно взмыл в воздух и снова обосновался на месте.
— Бежим! — крикнул Далтон, роняя сумку.
— Задержитесь-ка на минутку, — проговорил дьявол, вставая и отбрасывая сигару.
На чудовище кинулся Цербер и опрокинул его на скамейку. Скамейка не выдержала, и собака вместе с дьяволом покатились по траве. Незадачливые игроки ринулись к лужайке.
Дьявол встал и подобрал сигару. Задумчиво выпустив дымок, он проследил взглядом, как оба джентльмена нырнули в ворота. После этого портал исчез, уступив место пчелам, цветам и другим мирным обитателям лужайки.
Дьявол повернулся к Церберу, наблюдавшему вместе с ним за уходом гостей.
— Вот дьявол, а я-то собирался пригласить их на ужин!
Лаборатория
Осмирик сидел у терминала с книгой в руках, когда что-то с шумом шмякнулось неподалеку от стола. От неожиданности библиотекарь свалился со стула, затем вскочил на ноги и, перепуганный до смерти, робко оглянулся.
Вернулся «Странник». Судно материализовалось одним сильным ударом и, протаранив каменную стену, врезалось в старое лабораторное оборудование. На корпусе повреждений не было, только на носу образовались небольшие трещины.
К тому времени, когда Осмирик приблизился к челноку, люк открылся, и из него высунулась светловолосая голова мужчины в потрепанной бейсболке. Мужчина улыбался.
— Это чего, другая планета? — спросил он.
— Вы — в замке Опасном, — ответил изумленный Осмирик.
Незнакомец огляделся.
— Ничего себе. — Он выкарабкался наружу, и за ним последовал незнакомец еще более странного вида.
— Это, стало быть, Долберт, а я — Ластер.
— Осмирик, — с поклоном приветствовал их библиотекарь.
— Есть, Осси! — Джереми высунул голову из люка. — Мы добыли данные!
— Очень рад, — ответил Осмирик.
Джереми помахал дискетой:
— Вот они!
— Повреждений нет?
— Пустяки, нас немного встряхнуло, но все были пристегнуты.
Джереми вылез наружу, за ним последовала Айсис и заключила его в свои объятия.
— Нет времени, — сказал Джереми, высвобождаясь. — Надо ввести это в программу. — Он побежал к терминалу.
— Джереми, осторожно!
Мимо Джереми, едва не задев его, пронеслась какая-то зеленая громадина. Затем послышался ужасающий рев и, наконец, последовал мощный толчок.
Все обернулись в сторону смежной стены. Откуда ни возьмись появился огромный зеленый автомобиль. Теперь он стоял у стены, покореженный и смятый, с расколотым капотом и разбитыми окнами. Крылья отвалились, а из мотора валил белый дым.
Все кинулись к машине.
— Лорд Кармин! — Джереми попытался открыть искореженную дверь, но она не поддавалась.
— Со мной все в порядке, — успокоил их Кармин, вылезая через окно с помощью Джереми и Ластера. — Помогите старику. Осторожней, вдруг он ранен.
— Ранен, шманен, — проворчал Мордекай, выбираясь через крышу. — Ты вовремя нажал кнопку, мы в порядке. В порядке?
Айсис и Долберт помогли Мордекаю спуститься. А затем с изумлением обнаружили в автомобиле Йоната. Тот же нисколько не удивился. Новые боги? Прекрасно.
— Откуда вы? — изумился Джереми.
— Из Флориды, — ответил Кармин. — Неважно, потом объясню. Теперь по поводу данных из межвселенской среды...
— Мы их добыли.
— Добыли? — Взгляд Кармина упал на «Странника». — Понятно. Что ж, хорошо поработали. Давайте взглянем на стабилизационную программу.
Пока они шли к терминалу, дверь лаборатории отворилась, и в нее ввалились по меньшей мере дюжина Карминов. Первый сказал:
— Вот вы где! Интересные у вас здесь штучки. Можно нам посмотреть?
— Мы заняты, — ответил Кармин, — посмотреть можно, но не путайтесь под ногами.
— Ах, простите, что мы существуем!
— С этим потом разберемся, — отрезал Кармин.
Мир
Он сидел скорчившись в высокой траве между двумя зданиями из стекловолокна. По улице между палатками и зданиями прошагали двое солдат. Он подождал, пока они пройдут, затем встал и принялся ощупывать пальцами контуры окна.
Он знал, что Алиса там. Ясновидение? Называйте это «знанием местоположения значимых вещей или людей». Это и была магия, которая, насколько он понял, дарована ему. А название подобрать — уже дело десятое.
Винты и гайки в раме ослабли, и она выпала из проема. Он подхватил ее и осторожно положил на землю.
— Алиса? — тихо позвал он.
Она подошла к окну склада, превращенного нынче в тюремную камеру. Он помог ей спуститься на землю.
Оба нырнули в траву. Невдалеке опять послышался топот солдатских сапог. Голоса. Казалось, невозможно выбраться из подразделения незамеченными.