Выбрать главу

Не могу. Может, когда-нибудь.

Я опустилась прямо на пол в узком проёме между секретером и собственной кроватью. Притянула колени к груди, сжалась в комок. С этого места меня не должны увидеть, даже если внезапно войдут в комнату, - вдруг отец вздумает проверить, что я на месте. Ключей в дверях не было – лишь простая защёлка, которая прекрасно отворялась снаружи.

Я провела пальцами по тёмному дереву. Под моей рукой оно уже давно согрелось.

Крышка поддалась легко. Внутри оказался плотно завязанный холщовый мешочек. Я потратила еще несколько минут на то, чтобы его развязать – медленно, ведь мне больше некуда было спешить. Словно насекомое в янтаре, я не смогу сделать и шагу, даже если очень захочу. Разве что только загореться и расплавить янтарь изнутри – но разве хватит на это сил?

Я поняла, что там, ещё до того, как в воздух лёгким облачком взвился аромат. Не зря оказались плотно подогнанная крышка и крепкая ткань – они должны были надёжно хранить секрет содержимого.

Джименея. Чудесная пряность. Драгоценный дар – целое состояние в одной маленькой шкатулке.

Тонкая розовая пыль, обнимающая пальцы от малейшего прикосновения.

Ваниль и жгучий перец, нежность и раскалённая страсть, рассветы и закаты, которые не случились со мной.

Сквозь слёзы, что застилали глаза, невольно пробилась улыбка.

- Дурак. Глупый, глупый принц! Бессердечный эгоист. Ходячее противоречие. Значит, сам твердил, что тебя надо забыть… А подарок подарил такой, чтобы точно не смогла.

Завтра я спрячу шкатулку подальше – и никогда, никогда больше не буду открывать. Я не могу так оскорбить своего жениха.

Но сегодня… сегодня я укутаюсь в этот тёплый запах, как в одеяло, и буду представлять себе горделивый корабль под белыми парусами, взрывающий носом волны – плывущий свободно к новым, неизведанным берегам, где живёт волшебство.

Глава 14. Украденные ключи

Весь путь до Замка ледяной розы мы решили проделать верхом – благо скакать всего полдня, а я прекрасно держусь на лошади. Необходимо было спешить, пока Бульдог не начал основательно там хозяйничать.

С небольшой кавалькадой всадников в полном вооружении мы покинули Леонеллу. Оруженосец отца нёс знамя с гербом нашего рода – широкое заострённое полотнище с изображением белого лиса на голубом фоне трепал ветер, что резко усилился в то утро. Я надела лучшее платье из золотистой парчи и тёплый плащ с меховым подбоем.

На сердце были отрешённость и пустота, и я прятала их под великолепно отрепетированной улыбкой. Новость о моей помолвке облетела королевский дворец со скоростью лесного пожара, и множество народу следило за тем, как мы отбываем. Я нацепила маску самой счастливой на свете невесты и не собиралась снимать её, что бы ни случилось. Гордость не позволит.

Вороной боевой конь отца внезапно возник справа, пугая мою изящную белогривую Несси.

- Ты бледна. Что-то болит?

Я отрицательно покачала головой, продолжая улыбаться. Он помедлил, сверля меня тяжёлым взглядом, не дождался ответа и снова вернулся на своё место во главе процессии.

Ещё несколько раз в течение поездки он пытался меня разговорить, но, не добившись успеха, оставил в покое.

На подступах к Замку ледяной розы нас застиг буран. Первый на моей памяти в этом месте! Даже в самые лютые морозы вокруг Замка всегда был маленький цветущий оазис, островок лета посреди зимы. Утопающий в кустах знаменитых «ледяных роз Винтерстоунов», гордый и прекрасный, как ожившая мечта, возносящий в небо стрелу главной башни, Замок ледяной розы казался очарованным странником, случайно забредшим в неприветливый зимний лес и не боящимся его диких чудес. Потому что лето он всегда носит с собой в ладонях.

И вот сегодня – эти стаи холодных мокрых хлопьев, прямо мне в лицо. Ледяной, пронизывающий до костей ветер, что так и норовит сбросить с лошади. Как будто Замок ледяной розы не хочет моего появления и пытается помешать.

На пороге Замка нас встречали – граф и графиня, слуги, какие-то гости… Тут и там мелькали люди в серой форме без знаков отличия – подчинённые Шеппарда, как догадалась я. Вскоре пожаловал и он сам, тяжело припадая на трость, глаза которой больше не светились алым и смотрели на меня безучастно пустыми ослепшими глазницами.

Последовал обмен любезностями со стороны хозяина Замка и моего отца, потом долго выясняли, кто же теперь имеет права управления этим местом, зачитывался новый королевский манифест, отменяющий полномочия Бульдога…

Я почти ничего не слышала, потому что все силы уходили на то, чтобы держать на лице маску безмятежной радости.