И вот теперь она плавает на роскошной яхте по Карибам и наслаждается любовью двадцатитрехлетнего матроса.
Диана, ты распутная и порочная женщина! Ты поступаешь совершенно правильно! Я люблю тебя!
Она послала воздушный поцелуй своему отражению в зеркале и пошла на палубу, чтобы посидеть там под тентом.
Когда она поднялась на палубу, яркий свет на мгновение ослепил ее. Солнечные лучи превратили море в сверкающую поверхность. Яхта двигалась по непривычно спокойной воде к цепочке островов, вытянувшихся вдаль.
— Доброе утро, мисс Хильбург.
Кари в белых брюках и белой рубашке стоял рядом с лестницей, ведущей снизу на палубу.
Диана быстро осмотрелась вокруг, чтобы убедиться, что никто не может услышать их разговор. Ее шеф сидел с другими гостями на палубе под тентом, но все они были заняты беседой.
— Что ты здесь делаешь? — тихо спросила она.
— Я здесь работаю, мисс Хильбург, если вы это уже забыли.
Он также понизил свой голос.
— Экипаж судна говорит, что ты всю ночь якобы провела с каким-то матросом. Я решил посмотреть, как ты будешь выглядеть при свете дня.
С видом знатока он окинул взглядом ее белое платье с узкой облегающей юбкой.
— Сексуально, очень возбуждающе.
— Тихо, — взволнованно прошептала она. — Ты можешь нас выдать!
Наверху на палубе произошло какое-то движение.
— Как называются эти острова? — спросила она подчеркнуто громко.
— Это Виргинские острова, что означает острова дев, — так же громко ответил Кари и, понизив голос, добавил: — Совсем неподходящее для тебя место.
— Бесстыдник, — прошептала она и положила руку на полированные поручни лестницы, ведущей на верхнюю палубу.
— Может, я доберусь до суши и снова стану девой. Кто знает?
— Я не верю в чудеса. Но даже если это и произойдет, то я уж постараюсь, чтобы снова восстановить прежнее состояние. — Он был явно доволен собой.
— Диана! — Альма Фраймер-Девенпорт перегнулась через поручни верхней палубы. — Ричард уже волнуется и с нетерпением спрашивает, куда это вы пропали, моя дорогая. Если мужчина дарит настоящие рубины, нельзя заставлять его ждать слишком долго, даже если камушки получены, гм, за хорошую работу.
Диана поймала на себе заинтересованный взгляд Кари и, в свою очередь, испытующе посмотрела на Альму.
— Альма, — сказала она преувеличенно дружелюбно, — не нужно никому засовывать скелет в пустой шкаф. Иначе жертва ответит тем же и начнет искать скелеты в других шкафах. — Она улыбнулась в высшей степени любезно. — А вы знаете, я всегда нахожу то, что ищу.
— Браво! — Альфред Фраймер с энтузиазмом зааплодировал. — Ищите, Диана, ищите! А если вы что-нибудь найдете, то позвоните моему адвокату. Я поделюсь с вами своей долей алиментов, если она благодаря этому увеличится. Ведь Альме придется заплатить мне.
Ричард протянул руку Диане.
— Идите ко мне, на мою сторону. Вы, конечно, еще не завтракали. Наверстывайте упущенное и полюбуйтесь одновременно прекрасным видом на Виргинские острова.
Диана последовала его приглашению, поздоровалась кивком с обеими семейными парами спортсменов. Она села между супругами Сантори и Ричардом. К удивлению Дианы, Мэнди Шелли сидела рядом с миссис Сантори, которая подчеркнуто дружелюбно обращалась к старлетке, укрепленной силиконом.
— Может быть, вы, Мэнди, хотели бы начать все сначала на Виргинских островах, ведь недаром они называются островами дев? Это такое многообещающее название.
Вильям Сантори уставился в свою чашку с кофе и помешивал в ней ложкой, хотя она уже давно была пуста. Мэнди нервно хихикнула. Диане ничего не пришло в голову, чтобы как-то спасти ситуацию, а Ричард в этот момент как раз говорил со стюардом.
Спасение пришло от Пола Хогана. Легкоатлет толкнул локтем в бок своего друга Энди так сильно, что тот выронил из рук бисквитную трубочку.
— Ты мог бы установить новый рекорд в беге на Виргинских островах, Энди, — предложил он, ухмыляясь. — На островах в середине моря всегда дует в спину сильный попутный ветер.
Энди медленно осмотрелся и поднял то, что еще осталось от бисквита.
— Ну, погоди же, — сказал он со злостью. — Через год в твоем магазине спиртных напитков никто уже тебя не вспомнит. Будешь тогда устанавливать время, которое тебе нужно, чтобы опустошить стакан виски.