— Теперь ты получишь попутный ветер в лицо! — закричал он. — Это будет настоящий торнадо, такого ты еще не видел!
Оба с криками и проклятьями исчезли между палубными надстройками, откуда донесся шум и грохот. А все гости окружили Кари. Он скромно оборонялся от похвал и пожеланий счастья, но на секунду, прежде чем скрыться в помещении для команды, бросил гордый взгляд на Диану. Больше всего на свете ей бы хотелось побежать вслед за ним и обнять его, но она сдержалась. В этот момент Ричард Хилл объявил, что в качестве вознаграждения за все труды команда примет участие в заключительном ужине. Диана воспряла духом. Ей очень хотелось, чтобы Кари был рядом.
Но для этого был вечер, хотя он и сидел за длинным столом напротив, а не рядом с ней. Яхта приближалась к Багамским островам, свечи и фонарики отбрасывали танцующие тени на лица Дианы и Кари. Все это создавало совершенно волшебное настроение. Вначале они еще старались сдерживаться, чтобы не выдать себя, но вскоре забыли, что находятся в обществе, и почти не обращали внимания на присутствующих.
Диана плотнее завернулась в большую шаль, которая, как и ее платье, была сделана из мерцающего зеленого шелка с полосками — узкими черными и широкими цвета морской волны. Она куталась в шаль вовсе не потому, что замерзла в эту теплую ночь, Диана чувствовала, как Кари раздевает ее своими взглядами перед всеми присутствующими, и вдруг ощутила неожиданный и неясный страх.
Наконец, Ричард Хилл поднялся из-за стола. Стюарды налили шампанское. Под нежную музыку гости танцевали под разноцветными лампочками, висевшими над всей палубой. Кари передал Диане бокал с шампанским и повел к поручням на корме, где им никто не мешал. Он чокнулся с ней, и в глазах легко читались его желания. Кари с восхищением рассматривал стройную фигуру Дианы. Шаль соскользнула с ее рук и легко трепетала вокруг талии. На ней было платье с асимметричным вырезом, обнажающим левое плечо. Диана смотрела на узкую сверкающую дорожку, протянувшуюся от огромной луны над морем. Она ощущала на себе взгляды Кари, как физические прикосновения, и вспоминала о том, как ей не хватало его сегодня после обеда.
Решение пришло совершенно неожиданно. «Лучше, если я сделаю это сейчас, а не после ночи, проведенной с этим парнем, чтобы потом еще несколько дней чувствовать, как мне его не хватает», — подумала она.
— Кари, давай закончим вечер этим прекрасным видом на море. — Как искусственно прозвучали эти слова! — Это было прекрасно, мило, и, вернувшись домой, я с удовольствием буду вспоминать об этой поездке и о тебе.
Она повернулась к нему и испугалась его удивлению — он не мог понять, он был горько разочарован.
— Всего хорошего, Кари, а если мы утром не увидимся, то я желаю тебе большого счастья.
В последний раз улыбнувшись, она прошла мимо Кари, поставила куда-то бокал с шампанским и закрылась в своей каюте. Конечно, эта ночь была тяжелой для них обоих, но, когда она следующим утром покидала яхту в Нассау, чтобы лететь со своим шефом в Лос-Анджелес, этот эпизод был закончен.
5
Ричард Хилл со вздохом опустился на сиденье своей машины «Роллс-Ройс Корниш», которая должна была доставить его и Диану из аэропорта.
— Я люблю путешествовать, — сказал он, открывая бар. — Но еще больше я люблю возвращаться домой. Я понял это за последние двадцать семь лет своей жизни. Один глоток, Диана? Джин с тоником?
— Да, пожалуйста.
Она тоже пыталась радоваться возвращению домой. Но ей это не очень-то удавалось.
— Мне будет недоставать суеты на «Герольде».
— Но, моя дорогая Диана, в редакции всегда достаточно суеты. — Ричард Хилл передал ей бокал и чокнулся с ней. — И кроме того, во время этого круиза вы страдали от жары… по крайней мере, в начале.
Она осмелилась бросить косой взгляд на его ясное, но довольно непроницаемое лицо, озаренное приветливой улыбкой. Диана не знала, действительно ли он поверил ее ссылкам на жару, но, в конце концов, теперь это уже не особенно важно. Она вспоминала о круизе очень неохотно.