— Ты чего, Дара? — отец склонился ко мне и подмигнул. — Что, сильно надоело?
— Не то слово, — выдохнула и потянулась за огурцом. Он уже давно привлёк мое внимание — большой, пупырчатый, малосольный, — наша кухарка солила огурцы сама, никого не подпуская к процессу.
— Ну посиди ещё немного, — отец отпил из пузатой кружки.
— Зачем я вообще нужна?
— Не знаю. Жрец Сарры попросил.
Я недоверчиво хмыкнула. По идее, Жрец Сарры должен был видеть меня в гробу в белой рогожке и с венком из васильков на бледном челе. Нет, ну а что? Двадцать семь лет — старая для брака. Репутация у меня хуже некуда. Да и характером не вышла — не покладистая; такая мужа слушать не будет, такая руки в бока упрёт и под каблук засунет.
Я усмехнулась. Последнюю фразу я услышала дословно год назад, когда ничтоже сумняшеся попытался предложить мне прекрасную, по его словам, кандидатуру — семидесятивосьмилетнего колдуна из какого-то д’эррана. Всё сделал честь по чести — приехал в парадном облачении, привёз дары, сделал предложение от имени жениха.
Дары я смотреть не стала. Просто подожгла крышу сарая и укатила на Белке в закат. Последние слова Жрец кричал уже в мою удаляющуюся спину и удаляющийся же зад моей боевой подруги.
Над Жрецом тогда неделю потешались все. Колдун тоже пытался оскорбиться, даже письмо какое-то отцу прислал. Но после разговора, — наверное, сурового, — по Зеркалу Перехода сразу же снял свои требования на мою скромную персону и залёг на дно — видимо, помирать.
А вот Жрец не забыл. Сарра хоть и светлая Богиня, но вот с подчинённым ей не повезло. Говорили, раньше он был разбойником — грабил на тракте проходящие подводы, — но затем, будучи пойманным, получил великую милость — был призван Богиней на службу. Проверить эту версию не представляется возможным, так как Боги закрывают прошлое избранным, лишают их имени и поддержки Рода. И до конца жизни Жрецы живут безымянными, служа своим Хозяевам.
Я захрустела огурцом. Предчувствия были самые что ни на есть мрачные — точно, гад, что-то задумал. Недаром предыдущий месяц так на меня злорадно смотрел. А этот не поступится ни перед чем — лишь бы поставить на место зарвавшуюся девчонку, пусть даже и дочку Д’эрра.
Танцы постепенно стихали, люди рассаживались по своим местам. В толпе нарастало напряжение — наступал момент, ради которого все здесь и собрались. Девушки тихо вздыхали, самые пугливые уже робко вытирали глаза. Парни выглядели ещё более испуганными и от этого забавными. Я нашла в толпе Виру, старшую сестру малышки Ири, и с облегчением выдохнула — девушка всё-таки пришла.
Целый месяц понадобился мне, чтобы достучаться до её сердечка. О её чувствах к Елару — сыну одного из наших самых зажиточных земледельцев — не знали только дети. Нет, вы не подумайте ничего, всё в рамках приличий. Елар тоже неровно вздыхал по Вире, и это также видели все. Кроме самого Елара.
Но в конце концов их ждёт счастливый финал, и сегодня они наконец-то станут парой. Правда, вчера отец вызвал к себе Жреца Сарры, и они проговорили полдня. Жрец вышел из кабинета Д’Эрра, маслянисто поблескивая нетрезвыми глазами и распространяя вокруг себя аромат лучшего вина из наших погребов. Зато потом отец сказал, что выторговал у Жреца красный свиток на эту парочку — как он выразился, во избежание.
Шум совсем затих, воцарилась практически мёртвая тишина. В центр двора, вальяжно выступая, вышел Жрец Сарры с ритуальным кувшином. Облачённый в парадную мантию, он выглядел забавным в бело-золотом складчатом одеянии. Если добавить к этому его невысокий рост — Жрец был на полголовы ниже меня, — то впечатление складывалось эпичное. Впрочем, никто и не думал смеяться — сейчас будут решаться судьбы.
— О, дети Сарры, да покроет ваши головы её великое благословение! Сегодня я несу вам благую весть, да возрадуется Сарра за детей своих! Сегодня…
Так, это можно пропустить. Я украдкой зевнула в ладошку, глаза слипались. Попыталась сосредоточиться на Жреце. Получилось довольно вовремя.
— Виралис из дома Карвена отдаётся замуж за Елара из дома Амера. Поднимись, девица, скажи, согласна ли ты сочетать себя судьбами с тем, кого Богиня послала тебе в спутники?
Вира покраснела. Встала.
— Да, Жрец.
— Елар из дома Амера, поднимись. Согласен ли ты сочетаться судьбами с Виралис из дома Карвена?
— Да, — почти прошептал юноша, сияющими глазами глядя на Виру.
Я выдохнула. С этой парочкой всё ясно. Через месяц-другой будет свадьба, а поскольку семьи значимые, гулять станут в замке. Из погребов выкатят несколько бочек вина, — как подарок Д’эрра, пригласят музыкантов, с утра и до вечера на заднем дворе на вертелах будут готовиться разные животные — от кагорских крупных кур и упитанных индеек до баранов особой виррской породы, отличавшихся, как говорили гурманы, изысканным вкусом. А поздно ночью молодых с шутками-прибаутками отправят на расписанной цветами и некоторыми похабными словечками телеге в новый дом. И будут они там жить-поживать и добра наживать.
Я настолько погрузилась в мысли о грядущей свадьбе, что, почувствовав увесистый толчок в бок, не сразу пришла в себя. Подняла глаза. Звенящая тишина ударила по ушам. Все взгляды были устремлены на меня — испуганные, вопиющие… главенствующие. Жрец смотрел с усмешкой.
Понимая, что произошло что-то непоправимое, я посмотрела на отца. Он глядел странно — в его глазах нельзя было прочесть, что он думает.
— Чт… что? — я не узнала свой голос, таким хриплым он был.
— Встань, Даралея из рода Дара, наречённая Д’эрра Сольн, — жрец смотрел мне в глаза. Это был взгляд победителя — человека, который знает, что он делает и не сомневается в своей правоте, — встань и услышь судьбу свою, Саррой предначертанную. Сим красным свитком отдаёшься ты в невесты Анталю из рода Сотраша, наречённому Д’эрром Альсом.
Глаза Жреца торжествующе полыхнули.
Ч-ч-что?.. Куда? Кому? Зачем?..
— Кому?! — слова сорвались с моих губ раньше, чем я смогла их заглушить. Хоть как-то.
Д’эрру Ключей?
Человеку, о котором никто ничего не знает, кроме Короля?
Тому, кого прозвали Чёрным Д’эрром?
Нет.
Меня отдают в жёны жениху Тионы.
Бывшему жениху… моей подруги. Моей мёртвой подруги.
— Да благословит Сарра ваш союз и да подарит она вам…
На большее меня не хватило. Воцарилась кристальная тишина. И где-то в этой тишине я скорее почувствовала, чем услышала, звук, с которым ударилась, упав на пол, моя собственная челюсть…
Глава 2. О некоторых особенностях ночных разговоров
Это была длинная ночь. Наверное, самая длинная в моей жизни. И сейчас я сидела на кровати и, поджав ноги и закутавшись в тёплую накидку, просто смотрела в стену.
Слов не осталось, эмоций — тоже. За спиной суетилась Лори, укладывая нехитрые вещи, которые я решила взять с собой.
Позади остался тяжелый разговор с отцом, который пришёл ко мне в комнату поздней ночью, когда я заканчивала громить остаточные запасы кагорского фарфора, хрупкого, с тончайшей кружевной паутиной.
— Дара, ты спишь? — он осторожно вошёл в комнату и закрыл за собой дверь.
— Нет, — я закончила с последней чашкой и, обведя взглядом фарфоровое поле боя, ногой расчистила себе место от “трупов” и уселась прямо на пол.
— Ты понимаешь, что я ничего не могу сделать? — отец, однако, не последовал моему примеру и уселся в кресло у камина.
— Понимаю, — буркнула, будто пытаясь поскорее закончить с неизбежной констатацией факта.
Но отец будто бы меня не слышал.
— Красный свиток — он не даёт права отказа. Если бы обычный был, то можно было бы что-то сделать. Что-то! — он резко вскочил и забегал по комнате, запустив руки в свои косматые, как шерсть какого-то животного, волосы. — Как будто я не Д’Эрр!
— А Жрец небось рад.