Лорд Долфинтон, не чувствуя подобной уверенности, бросился к шкафу, но был перехвачен пастором, который крепко сжал его руку и властным голосом произнес:
– Фостер, я не потерплю такого бессмысленного поведения! Ну-ка, успокойся! В этом доме ты в полной безопасности, кто бы ни пришел ко мне с визитом. Стыдно! Уж не хотите ли вы оставить мисс – э – Плимсток перед лицом, как вы думаете, опасности?
– Обоим – в шкаф! – с мольбой предложил его сиятельство.
– Разумеется, нет! Ты защитишь мисс Плимсток, – сказал Хью. К удивлению Китти, эти суровые слова, по-видимому, воодушевили Долфинтона. Он судорожно сглотнул, но больше не делал попыток спрятаться в убежище. При стуке дверного молотка в переднюю дверь он подпрыгнул и задрожал, но сказал решительно:
– Защитить Ханну! – и остался на своем месте. Мистер Веструтер достал из кармана табакерку и открыл ее.
– Если кто-нибудь будет так любезен и объяснит мне, в трагедии или фарсе я участвую, я буду благодарен, – сказал он сардонически.
Послышалась поступь экономки, за ней последовал звук отодвигаемого засова. Лорд Долфинтон взял руку мисс Плимсток и судорожно сглотнул.
– Предоставляя защиту или ища ее? – растягивая слова, произнес мистер Веструтер, беря понюшку из своей табакерки и опытным движением стряхнув все, кроме пары зерен, между большим и указательным пальцем.
Дверь в гостиную была открыта.
– Мистер Станден, сэр, – объявила миссис Арматвейт безмятежно. Удивление лишило всю компанию дара речи на тридцать секунд. Мистер Станден, чувствуя себя абсолютно в своей тарелке, прошел в комнату, обнаружил пять пар глаз, в изумлении уставившихся на него, и сказал, извиняясь:
– Я думал, может быть, я буду вам полезен! Не хотел вторгаться!
Китти обрела голос.
– Фредди! – с благодарностью вскричала она, спеша к нему. – Ох, как я рада вас видеть! Мы оказались в таком ужасном тупике, и я не знаю, что делать!
– Я считал это вполне вероятным, – сказал Фредди. – Не уверен, но у меня сильные подозрения, что вы забыли купить специальное разрешение.
Китти поймала его руку.
– Фредди, вы принесли его? – недоверчиво спросила она.
– Да, принес, – отозвался он. – Вот почему я пришел. Во второй раз в жизни мисс Чаринг поднесла его руку к своей щеке.
– О, Фредди, я могла бы догадаться, что вы придете к нам на помощь! – сказал она, задыхаясь.
Мистер Веструтер, наблюдавший за ними со странным выражением лица, со щелчком захлопнул свою табакерку, как будто этот резкий краткий звук освободил его от заклятия, державшего его неподвижным, с открытым ртом и глазами, вылезающими из орбит; лорд Долфинтон неожиданно отпустил мисс Плимсток и кинулся вперед, повторяя с радостным восторгом:
– Это Фредди! Ханна, это Фредди! Мой кузен Фредди! Потом он схватил руку Фредди и стал трясти ее вверх-вниз, сияя от радости и хлопая по плечу свободной рукой.
– Я рад, что ты пришел, Фредди! – серьезно сказал он в порыве откровенности. – Ты мне нравишься. Нравишься больше, чем Хью. Больше, чем…
– Вот это отлично, старина! – сказал Фредди, сдерживая наводнение чувств кузена. – Однако не надо меня гладить. Ну-ка, прекрати это, Долф, ради Бога!
Ему удалось освободиться, но лорд Долфинтон еще не достиг конца своих откровений.
– Когда пришел Джек, я не обрадовался, – сказал он. – Извини. Потому что он мне не нравится. Вот что я скажу тебе, Фредди: Хью не позволил мне забраться в шкаф, и этому я тоже рад.
Мистер Станден, который давно уже перестал удивляться тому, что мог сказать или сделать его эксцентричный родственник, мягко усадил его в кресло и дружелюбно сказал:
– Ну конечно. Совсем не нужно сидеть в шкафу из-за меня. Если ты волнуешься из-за своей матери, то этого тоже не нужно делать: она сюда не собирается.
– Ты знаешь это, Фредди? – спросил его сиятельство.
– Господи, да! Она поехала на вечеринку и думает, что ты в Арнсайде! – сказал Фредди, удачно импровизируя.
Лорд Долфинтон, на которого не оказали впечатления неоднократные уверения мисс Чаринг и мисс Плимсток, по-видимому, принял это объяснение. Он повернулся, чтобы передать информацию мисс Плимсток; и Фредди свободно смог обратить внимание на свою нареченную, которая дергала его пальто, чем вызвала возражения с его стороны.
– О, прошу прощения! – сказала Китти. – Но как, ради Бога, вы догадались, что я забыла про лицензию?
Мистер Станден задумчиво потер нос.
– Это пришло мне в голову, когда Мег отдала мне ваше письмо. Я хочу сказать, вы написали обо всем остальном, но ни слова не сказали о разрешении. Сверх того, я преотлично знал, что у вас не хватит денег на его приобретение, и у меня было сильное подозрение, что у Долфа тоже. Я хотел быть здесь раньше, но дело в том, что меня задержали. Мне пришлось покупать зубную щетку для этой девочки Броти.