Это так расстроило его, что Китти поспешно сказала, что она хотела бы попасть в Арнсайд побыстрее.
– Не стоит терять даром времени, пока мисс Фишгард пребывает в этом непонятном состоянии, – объяснила она.
– Мне же не нужно встречаться с дядей Мэтью, правда? – сказал Долфинтон, и снова ужас появился в его глазах.
– Нет, конечно! Думаю, мисс Плимсток, нам нужно немедленно выезжать!
– Я согласна, – ответила Ханна, поднимая саквояж. Мег поглядела на саквояж, с любопытством гадая, что там может находиться внутри, но не сделала больше попытки задержать путешественников. Она проводила их до парадной двери и крикнула на прощание Долфинтону, чтобы он поскорее привез Китти назад. Он ответил молчанием и весь сжался, забираясь в карету. Он бросил через плечо странный взгляд и был уже готов сказать, что не собирается скоро возвращаться в Лондон, как две пары маленьких, но решительных рук втянули его во внутрь и захлопнули дверцу. Грум обежал карету и уселся на козлы рядом с кучером. – Вперед! – крикнул его сиятельство, высовываясь из окна. – Быстрее!
18
Мистер Станден прибыл на Беркли-сквер сразу после полудня, позволил Скелтону помочь снять дорожный плащ, положил шляпу и перчатки на столик и задержался перед венецианским зеркалом, чтобы поправить галстук:
– Леди дома, Скелтон?
– Ее сиятельство завтракает в малой столовой, сэр. Мисс Чаринг уехала из города сегодня утром и не вернется до завтрашнего дня.
Фредди был слегка удивлен:
– Неужели? Зачем она поехала?
– Не знаю, сэр.
– Странное начало! – заметил Фредди.
Скелтон поклонился и открыл дверь маленькой гостиной. Фредди вошел в комнату и по-братски приветствовал свою сестру.
– Привет, Мег! Что это Скелтон говорит мне о Кит? Куда она делась?
– А Фредди, это ты? – воскликнула Мег. – Какой шустрый! Китти могла бы и подождать тебя! Не то чтобы я верила в эту историю хоть на грош, полагаю, не такая уж я дура! Она уехала в Арнсайд, но собирается завтра вернуться.
– Заболел старый джентльмен или еще что-то? – поинтересовался Фредди, усаживаясь за стол и беря самое румяное яблоко с блюда, полного фруктов.
– Да нет, не думаю. Она получила весьма странное письмо, все о Генрихе VIII, и заявила, что ей совершенно ясно, что в. Арнсайде что-то не так.
– Все о Генрихе VIII? – недоверчиво повторил Фредди. – Какое отношение он может иметь к Арнсайду? То есть, я хочу сказать, не имеет никакого! Он же умер несколько столетий назад, если это тот, о ком я думаю.
– Но, увы, это все, что мы могли выяснить, потому что это безумное создание пишет так, что никто не может разобрать ее каракуль. Там было что-то о василиске, девочке по имени Кэтрин, которая, как предположила Китти, должна быть новой служанкой, а затем, чуть дальше на странице, что-то о предательстве. Там совершенно ничего нельзя было понять!
– Ясно как день! – проговорил Фредди, прилежно очищая свое яблоко. – Она чуть повредилась в уме. Слишком много думала, вероятно.
– Да, но это не все, Фредди. Во-первых, Китти сказала, что попросит тебя сопровождать ее домой, чтобы ты помог узнать, в чем дело. А затем в то же самое утро заявила, что не станет дожидаться тебя, а вместо этого попросила Долфа захватить ее! Поверь, я пыталась отговорить ее, но она меня даже слушать не стала и действительно уехала с Долфом!
Очистив яблоко, мистер Станден принялся методично его разрезать на аккуратные дольки.
– Не стоило этого делать, – проговорил он, качая головой. – Гораздо лучше было дождаться меня! Какая польза брать с собой Долфа; который и в обычной-то обстановке – с большим приветом. Не знает, что делать, когда рыбка клюнет. – Фредди поглощал дольки, задумчиво размышляя вслух: – Теперь я и сам не знаю, что делать. Все же я могу кое-что предпринять, чего Долф не в состоянии.
– Честное слово, Фредди, ты так спокойно все это воспринимаешь! – воскликнула Мег. – Китти таинственно сбежала с Долфом, а тебе, кажется, совершенно плевать!
– Да нет, нисколько, – возразил Фредди. – Но ей ничто не угрожает рядом с Долфом.
– Ты не думаешь, что она может просто удрать с ним навсегда? Какая удивительная беспечность!
– Я прекрасно знаю, что она никуда не удерет с ним, и если бы у тебя, Мег, были бы не такие куриные мозги, ты бы тоже это знала.
– Да, я знаю это, но ты должен признать, что после того, как он так волочился за ней, это не было бы удивительно! Но она взяла с собой и эту свою странную подружку, мисс Плимсток.
Фредди подверг блюдо с фруктами тщательному исследованию, но при этих словах монокль выпал у него из глаза.
– Правда? Тогда это все объясняет! По крайней мере, я теперь, кажется понимаю, почему она уехала в Арнсайд.
– Итак, ты понимаешь! – проговорила Мег. Китти так и сказала, что ты поймешь, но я думала, она обманывает. Что она делает, Фредди? Она не удостоила меня никаким объяснением, сказав, что мне лучше ничего не знать, чем чуть не довела меня до обморока!
– Могу сказать только, что она была права, – заявил Фредди, обдумывая услышанное: – Во всем этом дьявольски много чепухи, если только она занялась тем, о чем я думаю, но в чем, смею заверить, я не уверен.
– Лучше прочти письмо, которое она тебе написала, – проговорила Мег, вдруг вспомнив о существовании письма Китти и вынимая его из сумочки.
– Разумеется! – презрительно проговорил Фредди. – На твоем месте я не сидел бы здесь, разглагольствуя до бесконечности, вместо того чтобы сразу же отдать его мне!
– А я про него забыла, – извиняющимся тоном проговорила сестра, протягивая письмо.
Бросив на Мег скорбный взгляд, Фредди сломал печать и развернул листки. Его сестра пожирала его глазами, изнемогая от любопытства, пока он медленно и внимательно читал письмо, время от времени возвращаясь к прочитанному, чтобы сравнить некоторые фразы на предыдущей странице. Усмиряя свое пылкое желание получить разъяснения, Мег дождалась, когда он дочитает письмо, и спросила:
– Ну?
Мистер Станден, который, казалось, боролся с какой-то запутанной проблемой, пропустил ее восклицание мимо ушей и, к раздражению Мег, начал снова перечитывать письмо. Затем он загадочно проговорил:
– Если ты меня спросишь, то она здорово промахнулась.
– Да, я тебя спрашиваю! – заявила Мег, нетерпеливо. – В чем она промахнулась?
– Оно не подписано, – проговорил Фредди, поднимаясь. – Хорошо, однако, что она написала мне. Могла бы на этом погореть!
– Фредди! – провизжала Мег. – Не собираешься же ты уехать, не объяснив, что случилось?
– Собираюсь, – возразил он. – Рассказать тебе об этом сейчас? Во-первых, у меня нет времени: надо сделать кое-что важное! А, во-вторых, Кит не хотела этого.
– Не хотела позориться! – закричала Мег.
– Нет, нет, все не так плохо! – искренне проговорил Фредди. – Конечно, предстоит пробираться сквозь массу ерунды, потому что ее здесь хватает. Я-то справлюсь со всем этим, а тебе это может не понравится.
С такими дразнящими словами он хлопнул сестру по плечу, когда проходил мимо ее стула. Он снова завернулся в дорожный плащ, захватил круглую с загибающимися полями шляпу, точно и изящно водрузил ее на голову, надел перчатки и вышел из дома.
Он намеревался добраться до ближайшей оживленной дороги и найти там наемный экипаж, но задержался на верхней ступеньке, чтобы свериться со своими часами, и как раз в это время один из таких экипажей завернул за угол дома Букхэвенов. Засовывая часы обратно в карман, Фредди спустился по лестнице, размышляя, кто бы это мог приехать к его сестре в обычном наемном экипаже. Впрочем, ему недолго пришлось над этим задумываться: мисс Броти буквально вывалилась из кеба и начала рыться в своем ридикюле, чтобы вознаградить кучера, этого йеху, сидящего на облучке. Но, судя по тут же возникшему оживленному спору с возницей, тот ожидал большего. Фредди не слишком любил мисс Броти, но внутренний голос подсказал ему, что его помолвленная невеста несомненно ожидает, что он будет одинаково дружелюбен со всеми ее друзьями, так что он шагнул вперед, сняв шляпу, и грациозно поклонился.