Выбрать главу

ТЕРЕЗА. Да! Она выступит у нас! Получилось! Получилось!

Бетти, Тереза и Пэм подпрыгивают от радости. Входит Шэрон.

ШЭРОН. Что тут творится?

ТЕРЕЗА. Она приедет!

ШЭРОН. Не может быть!

БЕТТИ. Может, мать твою!

Шэрон присоединяется к ликованию. Тем временем Тереза дочитывает факс. На её лице появляется озабоченность.

ПЭМ. Что там ещё говорится? Всё в порядке?

ТЕРЕЗА. М-м… ну, есть кое-какие условия… не то чтобы всё проще простого, но… нет, думаю, мы справимся, правда. Мы её получили! (складывает факс и кладёт в карман) Бабушка, я так рада! Мама! (прижимая руки к сердцу) Шэрон… найди Джеки, сообщи ей.

ШЭРОН. Она ещё не уехала далеко — я ей позвоню.

Шэрон отходит в угол, чтобы сделать звонок.

ТЕРЕЗА. О боже — я в потрясении. Невозможно поверить. Всё идёт как надо!

БЕТТИ. (поёт) «Life is a cabaret, old Mum»…[Буквально: вместо «Жизнь — это кабаре, старина» поётся «Жизнь — это кабаре, мамаша» (Прим. пер.)] (поёт, перевирая слова одной из песен звезды)

ТЕРЕЗА. Надо сообщить в газеты — и на телевидение! …Ох, я даже задыхаться начала!

ПЭМ. А что если она прилетит на вертолёте? Где она приземлится? Надо обо всём этом подумать — она очень большая звезда.

БЕТТИ. Так значит, её придётся кормить обедом?

ТЕРЕЗА. Не знаю! Наверное… Да, надо будет заказать еду.

БЕТТИ. Я сама могу — приготовлю огромную картофельную запеканку с мясом.

ТЕРЕЗА. А вдруг она вегетарианка?

БЕТТИ. Можно добавить моркови.

ПЭМ. Послушайте, это всё может подождать. Самое главное — что у нас будет в программе! Не будет же она на сцене весь вечер, нам надо придумать что-то ещё.

ТЕРЕЗА. Может быть, лотерею?

БЕТТИ. Или партию в лото. Карточки напечатаем в программках.

ПЭМ. Да!

ТЕРЕЗА. Здорово придумано, бабушка! Ещё можно пригласить местную танцевальную школу — пусть станцуют балет минут на двадцать.

ПЭМ. Есть ещё фокусник, который выступает на всех детских праздниках. Как его звать?

БЕТТИ. Гарри Поттер?

ПЭМ. Нет… что-то вроде «Великий чародей»… Найдём!

ТЕРЕЗА. Отлично. Итак — танцевальная школа, фокусник, лотерея, вот вам и программа! Зрители вынесут всё, зная, что будет Лайза.

ПЭМ. Прекрасно. Значит, договорились? Пойду-ка я в зал, займусь техническим оборудованием. Кто со мной?

БЕТТИ. Видимо, я, раз у меня планшет.

Пэм с деловым видом уходит, Бетти идёт следом. Шэрон закончила говорить по телефону.

ШЭРОН. Джеки уже идёт. Ей надо было съездить домой за чем-то.

ТЕРЕЗА. Не сомневаюсь, что она рада.

ШЭРОН. Да фантастика просто.

Джеки осторожно заглядывает в дверь.

ДЖЕКИ. Это я.

ШЭРОН. О — легка на помине!

ТЕРЕЗА. Привет, Джеки! Как тебе новость?

ДЖЕКИ. Отличная. Но… Пэм и Бетти ушли?

ТЕРЕЗА. Да. А что? Что-то случилось?

Входит Джеки с погребальной урной в руках и ставит её на авансцене.

Шэрон и Тереза в молчании смотрят на урну.

ДЖЕКИ. Для Пэм и Бетти это, наверное, чересчур, но я подумала, что ты против не будешь. Ничего, что я её привезла? Там твой отец. Там прах Майкла. Мне показалось, он должен быть здесь. Хотя бы так. Я пока поставлю его сюда, пусть он побудет немного с нами.

ШЭРОН. Джеки, с тобой всё в порядке? Может, смирительную рубашку надо?

ДЖЕКИ. Я знаю, что это безумно. Но… наши отношения были такими возвышенными, что… я до сих пор чувствую его рядом. …Я чувствовала, что нельзя держать его прах только дома. Я поняла, что он должен быть среди нас. Что Майкл должен быть здесь — в театре. И он приехал сюда в замечательный день.

ШЭРОН. Да — не сомневаюсь, что он в восторге от поездки! Просто это, ну… патология какая-то, что ли…

ДЖЕКИ. Не думаю. Приятно, когда рядом что-то осязаемое — какая-то его часть. Иногда я с ним разговариваю.

ШЭРОН. С урной?

ДЖЕКИ. Да. Когда мы вышли из машины, я рассказала ему про Лайзу Минелли. Тебе кажется, что я чокнулась?

ШЭРОН. Мелькала такая мысль!..

ДЖЕКИ. Ты же не против, Тереза, нет?

ТЕРЕЗА. Нет… нет. По-моему, это… мило. Хот и немного странно. Знать, что там всё, что осталось.